 |
Cristino Alberto Gómez Luciano
Apuntes sobre el concepto de lo rural
|
 Cristino Alberto Gómez 25/01/2010 Para definir lo rural no existe una convención o acuerdo. Se ha definido de diferentes maneras, atendiendo a divergentes puntos de vista, frecuentemente visualizando lo rural con la idea de atraso, aislamiento y pobreza. Existen diferentes acepciones. Una de ellas vincula lo rural al sector agrícola, presuponiendo que se trata de ruralidad cuando la economía depende de actividades primarias, normalmente agricultura, silvicultura, minería y pesca. Se asocia lo rural también con la pobreza. Una segunda acepción considera como rural aquello que no es urbano, utilizando normalmente indicadores demográficos. Resultan curiosas las definiciones de lo rural y urbano del Diccionario de la Real Academia Española (www.rae.es): rural. (Del lat. rurālis, de rus, ruris, campo). 1. adj. Perteneciente o relativo a la vida del campo y a sus labores. 2. adj. Inculto, tosco, apegado a cosas lugareñas. urbano, na. (Del lat. urbānus). 1. adj. Perteneciente o relativo a la ciudad. 2. adj. Cortés, atento y de buen modo. 3. m. Individuo de la milicia urbana. Podemos determinar en la segunda acepción aportada por la RAE para cada palabra, un marcado preconcepto de lo rural como desechable y lo urbano como apreciable. De no ser así, ¿qué diferencia tiene alguien “cortés, atento y de buen modo” con respecto a alguien inculto y tosco? Si escudriñamos buscando el significado de tosco en el mismo diccionario, veremos en las dos primeras definiciones, que significa “Grosero, sin pulimento ni labor” o “Inculto, sin doctrina ni enseñanza”. Por otro lado, cortés significa “Atento, comedido, afable, urbano”, reafirmándose las definiciones de rural y urbano. Otra definición, que me parece menos sesgada, es la que se fundamenta en el concepto del territorio. Así, pues, se considera rural una zona con la suficiente “oferta de recursos naturales que determina patrones de apropiación y permanencia en el territorio en procesos históricos” (Echeverri y Ribero, 2002). Quiere decir que una comunidad es rural cuando, por su oferta de recursos naturales, sus habitantes logran desarrollar un sentido de pertenencia al territorio tal que se disponen a construir sociedad con base en esos recursos naturales. Así lo entiendo a partir de la citada definición, según la cual podrían existir incluso centros urbanos dentro de un territorio rural, cuya existencia es determinada por la manera como aprovechan los recursos naturales. El concepto demográfico y pasivo de lo rural Muchos países diferencian lo urbano de lo rural atendiendo a la cantidad de habitantes en total de las comunidades. Rodríguez y Saborío (2008) ofrecen como ejemplo a México y Venezuela (2500 habitantes es el corte urbano-rural), Argentina, Bolivia y Honduras (2000), Panamá (1500), Nicaragua (1000). Bien, si tomamos estos datos en consideración podemos inferir que al comparar el porcentaje de población rural de otro dato que discrimine entre lo rural y lo urbano, se puede inducir a errores de interpretación. Ante esto, la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OECD) da una alternativa: la de tomar en cuenta la densidad, en su caso llamando urbanas a comunidades con menos de 150 habitantes por kilómetro cuadrado (Rodríguez y Saborío, 2008). Sin embargo, otro aspecto a tomar en cuenta, y que no queda cubierto por esta alternativa de la OECD, es en qué porción de la comunidad se aglomera la población, pues se puede dar el caso de una comunidad con áreas poco pobladas y áreas muy habitadas, llenando de complejidad la posibilidad de diferenciar lo rural de lo urbano. En todo caso, definir lo rural como residuo, considerando como rural lo que no es urbano, obedece a un enfoque urbano-céntrico y por tanto sesgado. Considero que lo rural existe independientemente de las similitudes o diferencias con respecto a lo urbano. Hay una esencia en lo rural que no puede supeditarse a derivar su definición a partir del concepto de lo urbano. Definirlo así es menospreciar la ruralidad desde su propia idea. Existe lo rural y existe lo urbano; ambos conceptos pueden entenderse por separado, aunque en la práctica no puede aislarse lo rural de lo urbano, pues sus límites son indefinidos. Bajo este enfoque no existe lo completamente rural ni lo completamente urbano, sino que puede pensarse en escalas que definen si es más rural o más urbano, pero no de manera discontinua. Lunes 25 de enero de 2010 9:08 PM CATIE, Turrialba ----------------------------------------------------- Fuentes consultadas: Echeverri Perico, Rafael y María Pilar Ribero. 2002. Nueva ruralidad: visión del territorio en América Latina y el Caribe. Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA). ISBN: 958-9328-40-7. San José, Costa Rica. Real Academia de la Lengua Española. “Diccionario de la Lengua Española”. Vigésima segunda edición. Disponible en la World Wide Web: http://www.rae.es. Consultado 25 ene 2010. Rodríguez, Adrián y Milagro Saborío. 2008. Lo rural es diverso: evidencia para el caso de Costa Rica. Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA). ISBN13: 978-92-9039-855-4. San José, Costa Rica.
|
|
| January 25, 2010 | 9:08 PM |
|
|
 |
Mwen se avèk ou, Ayiti (Estoy contigo, Haití)
|
Mi hermano Luis y yo nos miramos al mismo tiempo y nos despegamos del escritorio donde la joven que nos atendía nos preparaba los discos que comprábamos en Santiago. Uno de ellos era de Luis Segura. Lo había elegido porque contiene la canción "Dios mío, no nos desampares", de la cual hube escuchado por primera vez hacía varios años un fragmento como parte del video La Violencia del Poder, de René Fortunato. Es una canción que me llega al alma.
"Ven acá, ¿quién es que lo está moviendo?", pensé mientras miraba a las tres muchachas que estaban al lado interior del escritorio. Luis ya caminaba hacia afuera. "Está temblando la tierra. Cristian corre para acá", me dijo desde la puerta. De alguna parte sacaba un poco de tranquilidad. No, aquello no era tranquilidad sino suspenso. Miraba los artículos moverse, colgando a través de todo el establecimiento. Luis me llamó nuevamente preguntando si me quedaría adentro. Lo seguí.
Había lo que he decidido denominar una ligera brisa total. Edificios, lámparas, árboles. El elevado de la Avenida Estrella Sadhalá también se mecía al punto que llegamos a pensarlo en posibilidad de caer en cualquier momento.
Una de las muchachas salió atormentada, nerviosa, y corrió un poco por la acera. La llamamos diciendo que ya todo estaba bien, que había pasado. "Mi niño está en una segunda planta". Las lámparas de la avenida iban de un lado al otro. Estimamos en un minuto los síntomas del fenómeno. Nunca habíamos presenciado semejante situación.
No logramos realizar llamada alguna en la primera media hora. Escuchamos la Z 101 y logramos enterarnos así de algunas noticias preliminares, entre ellas el derrumbe de un hospital en Haití.
Pensé que tal vez no había consecuencias mayores; hasta el momento no se registraban pérdidas humanas y eso parecía alentador. Miramos un poco la Televisión. El Canal 7 entraba en contacto con reporteros de diferentes zonas de República Dominicana. CNN intentaba encontrar informaciones reales. Todo parecía inferior a lo que se descubriría a medida que llegaba el día de hoy. Se desplomaron muchos edificios, dejando sepultada una cantidad de personas que todavía no se ha podido cuantificar completamente. El Palacio Nacional no fue la excepción.
Es triste pensarlo, sentirlo como una aguja que entra en el corazón y me recorre internamente de arriba abajo, saber que es una dura realidad que parte el alma.
Siento mucho cariño por Haití y en este momento sufro sus heridas. Se me hace amargo este momento en que escribo aquello para lo cual quisiera no tener circunstancia alguna. Ahora me queda compartir con quien lea estas letras, como con cada afectado de alguna manera por los efectos del inesperado fenómeno sísmico de ayer, el dolor y a la vez la esperanza en Dios por la paz de las familias y el retorno a la normalidad de los humildes pueblos de Petion Ville, Carrefour, Port'au Prince y en general de nuestra hermana república, Ayiti.
13/ene/2010
|
|
| January 13, 2010 | 8:28 AM |
|
|
 |
Felicidades, comunidad de Fondo Grande
|
Discurso pronunciado el sábado 9 de enero del 2010 en la escuela de Fondo grande, en ocasion de finalizar un año de trabajos en la República Dominicana, a punto de partir para la realización de una Maestría en Socioeconomía Ambiental en el Centro Agronómico Tropical de Investigación y Enseñanza (CATIE), Costa Rica.
Distinguidos y distinguidas fondograndenses, ciudadanos y ciudadanas de la República Dominicana:
Consideramos apropiada esta ocasión para extenderles nuestro más sincero saludo y las inmensurables felicitaciones que con certeza les pueden ser atribuidas como indiscutiblemente merecidas. Esta vez, compatriotas, no sólo por la buenaventura de dar la bienvenida a un nuevo año, sino por la incondicional entrega con que se han dedicado a creer que un mundo mejor es posible y vale la pena. Les felicito con el corazón, no tanto por todos los logros que alcanzaron durante el agotado año 2009, sino por su empeño y sacrificio para caminar tras una visión, definir un norte y, paso a paso, esforzarse para juntos avanzar hacia ella. Dijo el gran líder hindú Mahatma Gandhi que "el éxito se mide por los esfuerzos y no por los resultados. Un esfuerzo total es una victoria completa".
Aprovecho este momento para felicitar a las personas que han trabajado directamente en las labores que hemos decidido implementar, tanto en el Consejo para el Desarrollo de Fondo Grande en su estructura funcional, como en los equipos laborales del Plan Nacional Quisqueya Verde que se han formado en esta comunidad.
Distinguidos y distinguidas fondograndenses:
Siento que el año 2009 ha sido de grandes bendiciones para este humilde pueblo de Fondo Grande. Hemos tenido en un año oportunidades que habíamos soñado y deseado por tres cuartos de siglo. Hemos gozado de luz permanente en días cuando durante otros años estaríamos a oscuras; hemos plantado miles de árboles en terrenos donde otros años estaríamos cortándolos; hemos trabajado dignamente por el bienestar de nuestras familias, la comunidad y el mundo días que en otros años habríamos perdido la noción de nuestro compromiso con la sociedad a nuestro alrededor; hemos visto y podemos ver hoy verdes campos donde otros años hubo cenizas y humo en memoria de los nutrientes perdidos, los árboles desaparecidos y la rebelión de las partículas del suelo en busca de asentamiento en la tierra prometida; hemos fortalecido y establecido alianzas en favor del desarrollo de esta comunidad con entidades nacionales e internacionales; hemos descrito el punto donde estamos y hacia dónde nos dirigimos; hemos podido contar con el apoyo total de personas que aman este pueblo y con voluntad de actuar en favor de los miembros de esta comunidad, porque el desarrollo está basado en el ser humano como eje central. Identifico en este último punto a nuestras entrañables amigas Michela y Noris, nuestros amigos Luisito, Víctor, Alberto, Elías y Jaime. Ustedes les conocen y saben cómo han aportado para que nuestros sueños tengan un alegre despertar.
Quiero destacar la definida conciencia social de nuestro presidente, el señor Luis Ceferino Gónez, quien ha sabido entregarse en cuerpo y alma a esta comunidad durente toda una vida, y gracias a cuya moral, capacidad, experiencia y creatividad hemos contado con infinidad de logros positivos para el bien común. Su ejemplo nos motiva a ser mejores y luchar por aquello que soñamos. Reconozco también la buena disposición de nuestro Epifanio Castro, quien no ha tenido límites ni condiciones en cuanto al trabajo comunitario se ha referido. Epifanio vive lo que hace y por tanto dedica todas sus destrezas para hacer lo mejor en cada momento.
De la misma manera, podemos afirmar que Marvelys Leclert ha sido la joven de su género que más se ha destacado, participando activamente en tres de las cuatro organizaciones sociales que existen en nuestra comunidad. Distingo también, y de manera muy especial, a la señora Catalina Luciano, nuestra capataz a quien cariñosamente llamamos Pedro, por su elevada capacidad de liderazgo así como por su esfuerzo y dedicación para lograr dignamente los objetivos comunes de Fondo Grande.
Hago pública mi salutación a Erasmo Antonio Leclerc, Teófilo Trejo, Carlos Almonte, Fernando Polanco, Amauris Rodríguez y demás personas que han creído en los modelos de producción que proponemos. Ustedes son el ejemplo que demuestra la posibilidad del cambio para mejorar.
Felicito la mentalidad empresarial de Domingo Luciano, Martín Almonte, Marvelys y Ramón Leclert, Dominga Fernández, Altagracia García, Aurelio Jiménez y otras personas que han sabido encontrar oportunidades donde otros visualizan un riesgo empresarial. Esta es una característica de personas emprendedoras.
Felicito en cada uno y cada una de ustedes, compueblanos y compueblanas, la buena voluntad que les trae a este espacio, como en otras circunstancias cuando los fines comunes así lo han determinado.
Reitero conjuntamente mi agradecimiento sincero, en virtud de mi próxima ausencia física durante los dos años que inician con el presente. A propósito de ese viaje, les cuento, distinguidas personalidades, que no significa de manera alguna la separación, siquiera en idea, entre su interlocutor y la visión fondograndera que compartimos. Se trata de la materialización de una decisión proactiva que, siendo en su tiempo una actividad importante no urgente en el segundo cuadrante de Covey, fue elegida como prioridad en el último trimestre del año 2008. Llegó esta oportunidad un año después para declarar como posible la realización de un sueño que nos ha acompañado durante mucho tiempo, el cual crece a medida que reconocemos que los cambios en el mundo empiezan por el individuo y desde allí se propagan como rayos de brillante luz.
De todo lo tratado, vecinos y vecinas, concluyo recalcando que es inherente a ustedes, fondograndenses, ciudadanos y ciudadanas de la República Dominicana y el mundo, la capacidad de luchar por alcanzar sus metas y con ellas una visión. Con fe en Dios, buena voluntad, entusiasmo, valentía, amor, humildad, determinación y entrega, luchen siempre por un mundo mejor como lo han soñado. Sean, pues, esa luz que alumbra aún mejor en la noche más oscura.
Dios les bendiga a todos y todas. Muchas gracias, y feliz resto del año.
Cristino Alberto Gómez
9 de enero del 2010
|
|
| January 9, 2010 | 5:27 PM |
|
|
 |
Felicidades, comunidad de Fondo Grande
|
Discurso pronunciado el sábado 9 de enero del 2010 en la escuela de Fondo grande, en ocasion de finalizar un año de trabajos en la República Dominicana, a punto de partir para la realización de una Maestría en Socioeconomía Ambiental en el Centro Agronómico Tropical de Investigación y Enseñanza (CATIE), Costa Rica.
Distinguidos y distinguidas fondograndenses, ciudadanos y ciudadanas de la República Dominicana:
Consideramoa apropiada esta ocasión para extenderles nuestro más sincero saludo y las inmensurables felicitaciones que con certeza les pueden ser atribuidas como indiscutiblemente merecidas. Esta vez, compatriotas, no sólo por la buenaventura de dar la bienvenida a un nuevo año, sino por la incondicional entrega con que se han dedicado a creer que un mundo mejor es posible y vale la pena. Les felicito con el corazón, no tanto por todos los logros que alcanzaron durante el agotado año 2009, sino por su empeño y sacrificio para caminar tras una visión, definir un norte y, paso a paso, esforzarse para juntos avanzar hacia ella. Dijo el gran líder hindú Mahatma Gandhi que "el éxito se mide por los esfuerzos y no por los resultados. Un esfuerzo total es una victoria completa".
Aprovecho este momento para felicitar a las personas que han trabajado directamente en las labores que hemos decidido implementar, tanto en el Consejo para el Desarrollo de Fondo Grande en su estructura funcional, como en los equipos laborales del Plan Nacional Quisqueya Verde que se han formado en esta comunidad.
Distinguidos y distinguidas fondograndenses:
Siento que el año 2009 ha sido de grandes bendiciones para este humilde pueblo de Fondo Grande. Hemos tenido en un año oportunidades que habíamos soñado y deseado por tres cuartos de siglo. Hemos gozado de luz permanente en días cuando durante otros años estaríamos a oscuras; hemos plantado miles de árboles en terrenos donde otros años estaríamos cortándolos; hemos trabajado dignamente por el bienestar de nuestras familias, la comunidad y el mundo días que en otros años habríamos perdido la noción de nuestro compromiso con la sociedad a nuestro alrededor; hemos visto y podemos ver hoy verdes campos donde otros años hubo cenizas y humo en memoria de los nutrientes perdidos, los árboles desaparecidos y la rebelión de las partículas del suelo en busca de asentamiento en la tierra prometida; hemos fortalecido y establecido alianzas en favor del desarrollo de esta comunidad con entidades nacionales e internacionales; hemos descrito el punto donde estamos y hacia dónde nos dirigimos; hemos podido contar con el apoyo total de personas que aman este pueblo y con voluntad de actuar en favor de los miembros de esta comunidad, porque el desarrollo está basado en el ser humano como eje central. Identifico en este último punto a nuestras entrañables amigas Michela y Noris, nuestros amigos Luisito, Víctor, Alberto, Elías y Jaime. Ustedes les conocen y saben cómo han aportado para que nuestros sueños tengan un alegre despertar.
Quiero destacar la definida conciencia social de nuestro presidente, el señor Luis Ceferino Gónez, quien ha sabido entregarse en cuerpo y alma a esta comunidad durente toda una vida, y gracias a cuya moral, capacidad, experiencia y creatividad hemos contado con infinidad de logros positivos para el bien común. Su ejemplo nos motiva a ser mejores y luchar por aquello que soñamos. Reconozco también la buena disposición de nuestro Epifanio Castro, quien no ha tenido límites ni condiciones en cuanto al trabajo comunitario se ha referido. Epifanio vive lo que hace y por tanto dedica todas sus destrezas para hacer lo mejor en cada momento.
De la misma manera, podemos afirmar que Marvelys Leclert ha sido la joven de su género que más se ha destacado, participando activamente en tres de las cuatro organizaciones sociales que existen en nuestra comunidad. Distingo también, y de manera muy especial, a la señora Catalina Luciano, nuestra capataz a quien cariñosamente llamamos Pedro, por su elevada capacidad de liderazgo así como por su esfuerzo y dedicación para lograr dignamente los objetivos comunes de Fondo Grande.
Hago pública mi salutación a Erasmo Antonio Leclerc, Teófilo Trejo, Carlos Almonte, Fernando Polanco, Amauris Rodríguez y demás personas que han creído en los modelos de producción que proponemos. Ustedes son el ejemplo que demuestra la posibilidad del cambio para mejorar.
Felicito la mentalidad empresarial de Domingo Luciano, Martín Almonte, Marvelys y Ramón Leclert, Dominga Fernández, Altagracia García, Aurelio Jiménez y otras personas que han sabido encontrar oportunidades donde otros visualizan un riesgo empresarial. Esta es una característica de personas emprendedoras.
Felicito en cada uno y cada una de ustedes, compueblanos y compueblanas, la buena voluntad que les trae a este espacio, como en otras circunstancias cuando los fines comunes así lo han determinado.
Reitero conjuntamente mi agradecimiento sincero, en virtud de mi próxima ausencia física durante los dos años que inician con el presente. A propósito de ese viaje, les cuento, distinguidas personalidades, que no significa de manera alguna la separación, siquiera en idea, entre su interlocutor y la visión fondograndera que compartimos. Se trata de la materialización de una decisión proactiva que, siendo en su tiempo una actividad importante no urgente en el segundo cuadrante de Covey, fue elegida como prioridad en el último trimestre del año 2008. Llegó esta oportunidad un año después para declarar como posible la realización de un sueño que nos ha acompañado durante mucho tiempo, el cual crece a medida que reconocemos que los cambios en el mundo empiezan por el individuo y desde allí se propagan como rayos de brillante luz.
De todo lo tratado, vecinos y vecinas, concluyo recalcando que es inherente a ustedes, fondograndenses, ciudadanos y ciudadanas de la República Dominicana y el mundo, la capacidad de luchar por alcanzar sus metas y con ellas una visión. Con fe en Dios, buena voluntad, entusiasmo, valentía, amor, humildad, determinación y entrega, luchen siempre por un mundo mejor como lo han soñado. Sean, pues, esa luz que alumbra aún mejor en la noche más oscura.
Dios les bendiga a todos y todas. Muchas gracias, y feliz resto del año.
Cristino Alberto Gómez
9 de enero del 2010
|
|
| January 9, 2010 | 11:20 AM |
|
|
 |
Brigadas binacionales reforestan frontera
|
Por Cristino Alberto Gómez
Fondo Grande, 4 de diciembre de 2009. Los territorios donde se insertan las comunidades de Fondo Grande y Merende en la frontera dominico-haitiana esperan la llegada del 2010 con un nuevo verdor, gracias a la plantación de árboles que vienen realizando desde inicios del presente año sus brigadas de reforestación.
Los trabajos empezaron en febrero de 2009, a mediados de cuyo mes se inauguró, a través del Plan Nacional Quisqueya Verde, la Brigada de Reforestación Fondo Grande en el paraje del mismo nombre, perteneciente al municipio Loma de Cabrera. Tres meses después, gracias a los notables resultados de esta primera, fue establecida en la comunidad de Merende (mejor conocida como Magacé) en Capotille, Haití, la Brigada de Reforestación Magacé, aprovechando la cercanía entre Fondo Grande y Merende, así como la buena relación entre los habitantes de ambos lados de la frontera. Mediante estas brigadas binacionales y otras que laboran a través de la frontera como cumplimiento a los acuerdos firmados entre los ministros de medio ambiente de República Dominicana y Haití con la Declaración de Villa Anacaona en septiembre del año pasado, se pretende reforestar la zona fronteriza y al mismo tiempo generar ingresos para las familias pobres que viven en estas comunidades, disminuyendo así la necesidad de sobreexplotar los recursos naturales para la subsistencia. Entre las brigadas de Fondo Grande y Magacé han plantado alrededor de 200 mil plantas forestales de las especies pino, roble y caoba, cubriendo más de 2 mil tareas de tierra en las dos comunidades
|
|
| December 16, 2009 | 11:31 AM |
Para escapar
|
Para escapar
hay mil rutas y una sola Terminal,
una vida, mil caminos y un final…
sin excusas, sólo quieres escapar.
Para escapar
no requieres explicarme a dónde vas,
si regresas o es difícil retornar,
pues sentimos que tú quieres escapar.
Para escapar,
todo el tiempo tú lo tienes y algo más:
tú me tienes si te puedo encaminar,
y mis brazos cuando quieras descansar,
porque es cierto: sólo quieres escapar.
Al escapar
tú me dejas el silencio y un lugar,
miles horas de mi espera sin final
y el recuerdo: ese nunca va a escapar.
Para escapar
tú me dices un destino al que quizás
llegarías y una vez la vuelta atrás
reparando en que querías escapar.
Al escapar,
olvidaste los caminos de llegar
a este sitio donde vimos rebrotar
como espiga este amor que crece más.
A mi lado sólo existe soledad,
y te espera para entonces escapar.
Cristino Alberto Gómez
21 de noviembre del 2009
|
|
| November 23, 2009 | 4:22 PM |
|
|
 |
Jóvenes de 34 países se reúnen en Costa Rica en Foro Hemisférico de Liderazgo para la Agricultura
Related to country: Costa Rica
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Analizan escenarios para el futuro de la política agrícola, la producción y el comercio.
San José, Costa Rica, 7 de septiembre del 2009 (IICA). Arelí Sánchez es una joven agrónoma mexicana que creó la empresa familiar AGROPESA, para comercializar en su país y exportar a los Estados Unidos, tomates de la más alta calidad cosechados en invernadero.
“Nunca imaginé que llegaría a exportar, pero me he dado cuenta que trabajando poco a poco se pueden conquistar grandes cosas”, exclamó Sánchez, quien es una de los aproximadamente 70 jóvenes de todo el hemisferio que participan en el “Foro para Jóvenes Líderes Involucrados en el Desarrollo Sostenible de la Agricultura de las Américas en el Siglo XXI”.
El encuentro, que arrancó la mañana de este lunes 7 de septiembre y concluirá con una declaración de compromisos el próximo 11 de septiembre, tiene lugar en la Sede Central del Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA) en el cantón de Coronado, Costa Rica.
Mediante esta iniciativa, el Instituto promueve el desarrollo de líderes con una visión global y brinda a jóvenes que trabajan en la agricultura y la vida rural de las Américas la oportunidad de ampliar sus conocimientos sobre asuntos globales.
Arrancó el Segundo Foro Hemisférico de Jóvenes Líderes
Durante la actividad, se ofrece capacitación en temas como liderazgo basado en valores, trabajo en equipo, pensamiento sistémico, resolución de conflictos, agroenergía y diseño y preparación de proyectos, entre otros temas de relevancia.
El Foro fue inaugurado por el Director General del IICA, Chelston Brathwaite, el Embajador de la Organización de Estados Americanos (OEA) en Costa Rica, Patricio Zuquilanda; el Director de Liderazgo Técnico y Gestión del Conocimiento del Instituto, James French; y el Coordinador del Centro de Liderazgo en Agricultura del IICA, Jorge Hernán Chiriboga.
Los participantes discuten sobre los diferentes escenarios para el futuro de agricultura, la producción y el comercio; fortalecen su visión integral de la agricultura y de la vida rural en el contexto de un mundo globalizado; y comparten conocimientos y lecciones aprendidas.
“La única solución que se tiene en el continente para los problemas que nos aquejan es el trabajo, la inversión, la educación, la agricultura y el desarrollo rural”, sentenció el Embajador Zuquilanda.
De manera similar se expresó Brathwaite, quien pidió a los participantes formularse la pregunta “¿Hacia dónde vamos?”, una simple interrogante que aseguró debe inspirar la búsqueda de respuestas que motiven cambios urgentes para el desarrollo de los países.
“Necesitamos líderes que colmen su trabajo de ética, transparencia, respeto al ambiente y que puedan promover una visión global con el fin de encontrar soluciones innovadoras”, aseguró el Director General.
Brathwaite enfatizó la necesidad de adoptar una nueva visión para la agricultura y la vida rural de las Américas, para que el sector contribuya eficazmente a lograr la Meta de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza en el hemisferio hacia la mitad del 2015.
Más información
hernan.chiriboga@iica.int
Documento original: http://www.iica.int/Esp/prensa/Lists/ComunicadosPrensa2009/Attachments/130/CP96_2009.pdf
Des jeunes de 34 pays se réunissent au Costa Rica en Forum Hémisphérique de Direction pour l'Agriculture
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Ils analysent des scènes pour le futur de la politique agricole, la production et le commerce.
San José, le Costa Rica, 7 septembre le 2009 (IICA). Arelí Sánchez est un jeune agrónoma mexicain qu'a créé l'entreprise familiale AGROPESA, pour commercialiser dans son pays et exporter aux Etats-Unis, des tomates de la plus haute qualité récoltées en serre.
? N'ai-je jamais imaginé qu'arriverait- à exporter, mais ai-je rendue compte qu'en travaillant peu à peu peut-il conquérir de grandes choses ? , s'est exclamé Sánchez, celui qui est un approximativement des 70 jeunes de tout l'hémisphère qui prennent part le ? Forum pour de Jeunes Chefs Insérés dans le Développement Soutenable de l'Agriculture des Amériques dans le Siècle XXI ?.
La rencontre, qui a extrait le matin de ce lundi 7 septembre et conclura avec une déclaration de compromis ce qui est proche 11 septembre, a lieu dans le Siège Central de l'Institut Interaméricain de Coopération pour l'Agriculture (IICA) dans le canton de de Couronné, le Costa Rica.
Par cette initiative, l'Institut promeut le développement de chefs avec une vision globale et offre à des jeunes qui travaillent l'agriculture et la vie rurale des Amériques l'occasion d'étendre leurs connaissances sur les affaires globales.
Il a extrait le Second Forum Hémisphérique de Jeunes Chefs
Pendant l'activité, on offre une qualification dans des sujets comme direction basée des valeurs, travail en équipe, pensée systémique, résolution de conflits, agroenergía et je conçois et préparation de projets, entre d'autres sujets d'importance.
Le Forum a été inauguré par le Directeur Général de l'IICA, Chelston Brathwaite, l'Ambassadeur de l'Organisation d'États Américains (OEA) au Costa Rica, Patricio Zuquilanda ; le Directeur Direction Technique et Gestion de la Connaissance de l'Institut, James French ; et le Coordinateur du Centre de Direction en Agriculture de l'IICA, Jorge Hernán Chiriboga.
Les participants discutent sur les différentes scènes pour le futur d'agriculture, la production et le commerce ; ils fortifient leur vision intégrale de l'agriculture et de la vie rurale dans le contexte d'un monde globalisé ; et ils partagent des connaissances et des leçons apprises.
? La seule solution qu'a-t-il dans le continent pour les problèmes qui affligent est le travail, l'investissement, l'éducation, l'agriculture et le développement rural ? , il a condamné l'Ambassadeur Zuquilanda.
De manière semblable a-t-il exprimé Brathwaite, celui qui a demandé aux participants d'être formulé la question ? Vers où allons-nous ? ? , une simple question qu'il a assurée doit inspirer la recherche de réponses qui motivent des changements urgents pour le développement des pays.
? Avons-nous besoin des chefs qui comblent leur travail éthique, transparence, respect à l'atmosphère et qui peuvent promouvoir une vision globale afin de trouver des solutions innovatrices ? , a assuré le Directeur Général.
Brathwaite a souligné la nécessité d'adopter une nouvelle vision pour l'agriculture et la vie rurale des Amériques, pour que le secteur contribue efficacement à obtenir l'Objectif de Développement du Millénaire de réduire la pauvreté dans l'hémisphère vers la moitié de du 2015.
Davantage d'information
hernan.chiriboga@iica.int
Document original : http://www.iica.int/Esp/prensa/Lists/ComunicadosPrensa2009/Attachments/130/CP96_2009.pdf
I giovani di 34 paesi vengono a contatto di in Costa Rica in Forum Hemisférico de Liderazgo per l'agricoltura
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Analizzano le scene per il futuro della politica agricola, della produzione e del commercio.
jOse di San, Costa Rica, 7 di settembre del 2009 (IICA). Arelí Sanchez è un agrónoma messicano del giovane che ha generato l'azienda esperta AGROPESA, da commercializzare nel relativo paese e da esportare negli Stati Uniti, pomodori raccolti del più di alta qualità in conservatory.
Non ho immaginato mai che otterrebbe esportare, ma mi sono reso conto che funzionare piccolo dal poco può essere cose grandi conquistate? , Sanchez exclaimed, chi è uno approssimativamente dei 70 giovani di tutto l'emisfero a cui partecipano? Tribuna per i capi giovani addetti allo sviluppo sostenibile di agricoltura del Américas nel secolo XXI.
L'incontro, quello ha occorr la mattina del questo lunedì 7 di settembre e concluderà con una dichiarazione degli impegni dopo i 11 di settembre, avviene nella sede centrale dell'istituto Inter-Americano della cooperazione per Agricultura (IICA) nel angolo di Coronado, Costa Rica.
Per mezzo di questa iniziativa, l'istituto promuove lo sviluppo dei capi con una visione globale ed offre i giovani che lavorano nell'agricoltura e nella durata rurale del Américas l'occasione estendere la loro conoscenza sugli oggetti globali.
Ha preso il secondo Hemisférico Forum de Jóvenes Leaders
Durante l'attività, una offre la qualificazione negli oggetti come direzione basata sui valori, lavoro in apparecchiatura, pensiero di sistémico, risoluzione dei conflitti, agroenergía e disegno e preparazione dei progetti, tra altri argomenti di importanza.
La tribuna è stata inaugurata dal capo di una direzione principale dello IICA, Chelston Brathwaite, l'ambasciatore dell'organizzazione dell'americano dichiara (O.A.S.) in Costa Rica, Patricio Zuquilanda; il direttore di direzione tecnica ed amministrazione della conoscenza dell'istituto, francese del James; ed il coordinatore del centro di direzione nell'agricoltura dello IICA, Jorge Hernán Chiriboga.
I partecipanti discutono sulle scene differenti per il futuro dall'agricoltura, dalla produzione e dal commercio; fortificano la relativa visione integrale dell'agricoltura e la vita rurale nel contesto di un mondo di globalizado; e ripartiscono la conoscenza e le lezioni istruite.
L'unica soluzione che è avuta nel continente per i problemi che aquejan a noi è il lavoro, l'investimento, la formazione, l'agricoltura e lo sviluppo rurale? , ha sentenziato l'ambasciatore di Zuquilanda.
Del senso simile era Brathwaite espresso, quello ha chiesto ai partecipanti di essere formulato la domanda? Verso dove andiamo? , una domanda semplice che ha assicurato deve ispirare la ricerca delle risposte che motivano i cambiamenti urgenti per lo sviluppo dei paesi.
Abbiamo avuto bisogno dei capi che sopraffanno il loro lavoro con l'etica, acetato, rispetto all'atmosfera e che possono promuovere una visione globale allo scopo di l'individuazione delle soluzioni che innovating? , ha assicurato il capo di una direzione principale.
Brathwaite ha dato risalto alla necessità per adottare una nuova visione per l'agricoltura e la durata rurale del Américas, di modo che il settore contribuisce efficacemente per riuscire Meta de Desarrollo del millennio per ridurre la povertà nell'emisfero verso il semestre del 2015.
Le più informazioni
hernan.chiriboga@iica.int
Documento originale: http://www.iica.int/Esp/prensa/Lists/ComunicadosPrensa2009/Attachments/130/CP96_2009.pdf
Junge Leute von 34 Ländern treffen in Costa-Rica in Forum Hemisférico de Liderazgo für Landwirtschaft
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Sie analysieren Szenen während der Zukunft der Agrarpolitik, der Produktion und des Handels.
San jOse, Costa-Rica, 7 von September 2009 (IICA). Arelí Sanchez ist ein mexikanisches junge in seinem Land in den Handel zu bringen und nach den Vereinigten Staaten, geerntete Tomaten zu exportieren Person agrónoma, das vertraute Firma AGROPESA verursachte, vom hochwertigsten im Conservatory.
Ich stellte nie vor, mich daß es erhalten würde zu exportieren, aber ich habe festgestellt, daß, wenig durch wenig zu bearbeiten eroberte große Sachen sein kann? , ist ausgerufener Sanchez, wer eine ungefähr der 70 jungen Leute aller Hemisphäre, denen sie an teilnehmen? Forum für die jungen Führer beschäftigt gewesen mit der stützbaren Entwicklung der Landwirtschaft des Américas in Jahrhundert XXI.
Das Treffen, das dauerte den Morgen von diesem Montag, den 7. von September und wird mit einer Erklärung von Verpflichtungen zunächst die 11 von September, stattfindet im zentralen Sitz des Zwischen-Amerikanischen Instituts von Mitarbeit für Agricultura (IICA) in der Ecke von Coronado, Costa-Rica folgern.
Mittels dieser Initiative fördert das Institut die Entwicklung der Führer mit einem globalen Anblick und bietet junge Leute an, die in der Landwirtschaft und im landwirtschaftlichen Leben des Américas die Gelegenheit, ihr Wissen auf globalen Themen zu verlängern arbeiten.
Es nahm zweiten Hemisférico Forum de Jóvenes Leaders
Während der Tätigkeit bietet man Qualifikation in den Themen wie der Führung an, die auf Werten, Arbeit in der Ausrüstung, sistémico Gedanke, Auflösung von Konflikten, agroenergía und Design und Vorbereitung von Projekten, unter anderen Themen der Bedeutung basiert.
Das Forum wurde vom Leiter eines Hauptdirektorats des IICA, Chelston Brathwaite, der Botschafter der Organisation der amerikanischen Zustände (O.A.S.) in Costa-Rica, Patricio Zuquilanda eröffnet; der Direktor der technischen Führung und Management des Wissens des Instituts, James Franzosen; und der Koordinator der Mitte der Führung in der Landwirtschaft des IICA, Jorge Hernán Chiriboga.
Die Teilnehmer besprechen sich auf den unterschiedlichen Szenen während der Zukunft von der Landwirtschaft, von der Produktion und vom Handel; sie verstärken seinen integralen Anblick der Landwirtschaft und das landwirtschaftliche Leben im Kontext einer globalizado Welt; und sie teilen Wissen und gelehrte Lektionen.
Die einzige Lösung, die im Kontinent für die Probleme gehabt wird, daß zu uns die Arbeit, die Investition, die Ausbildung, die Landwirtschaft und die landwirtschaftliche Entwicklung aquejan ist? , verurteilte er Zuquilanda Botschafter.
Von der ähnlichen Weise war ausgedrücktes Brathwaite, bat das die Teilnehmer, formuliert zu werden der Frage? In Richtung zu wohin gehen uns? , muß eine einfache Frage, die versicherte, die Suche der Antworten anspornen, die dringende änderungen für die Entwicklung der Länder motivieren.
Wir benötigten Führer, die ihre Arbeit mit Ethik, Transparent, Respekt zur Atmosphäre überwältigen und denen sie einen globalen Anblick mit dem Zweck des Findens der Lösungen fördern können erneuernd? , versicherte er dem Leiter von einem Hauptdirektorat.
Brathwaite hob die Notwendigkeit hervor, um einen neuen Anblick für die Landwirtschaft und das landwirtschaftliche Leben des Américas anzunehmen, damit der Sektor effektiv beiträgt, um Meta de Desarrollo des Jahrtausends zu handhaben, um die Armut in der Hemisphäre in Richtung zur Hälfte 2015 zu verringern.
Mehr Informationen
hernan.chiriboga@iica.int
Originalurkunde: http://www.iica.int/Esp/prensa/Lists/ComunicadosPrensa2009/Attachments/130/CP96_2009.pdf
Os povos novos de 34 países encontram-se com em Costa-Rica em Forum Hemisférico de Liderazgo para a agricultura
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Analisam cenas para o futuro da política agricultural, da produção e do comércio.
jOse do San, Costa-Rica, 7 de setembro do 2009 (IICA). Arelí Sanchez é um agrónoma mexicano da pessoa nova que críe a companhia familiar AGROPESA, a commercialize em seu país e a exportar para os Estados Unidos, tomates colhidos do mais de alta qualidade no conservatório.
Eu nunca imaginei que começaria exportar, mas eu realizei que trabalhar pouco pelo pouco pode ser coisas grandes conquistadas? , Sanchez exclamarado, quem é um aproximadamente dos 70 povos novos de todo o hemisfério em que participam? Forum para os líderes novos envolvidos no desenvolvimento Sustainable da agricultura do Américas no século XXI.
O encontro, aquele fêz exame da manhã desta segunda-feira 7 de setembro e conclirá com uma declaração dos compromissos em seguida o 11 de setembro, ocorre no assento central do instituto Inter-Americano da cooperação para Agricultura (IICA) no canto de Coronado, Costa-Rica.
Por meio desta iniciativa, o instituto promove o desenvolvimento dos líderes com uma visão global e oferece os povos novos que trabalham na agricultura e na vida rural do Américas a oportunidade de estender seu conhecimento em assuntos globais.
Fêz exame do segundo Hemisférico Forum de Jóvenes Líder
Durante a atividade, uma oferece a qualificação nos assuntos como a liderança baseada em valores, trabalho no equipamento, pensamento do sistémico, definição dos conflitos, agroenergía e projeto e preparação dos projetos, entre outros assuntos da relevância.
O Forum inaugurated pelo chefe de um directorate principal do IICA, Chelston Brathwaite, embaixador da organização dos estados americanos (O.A.S.) em Costa-Rica, Patricio Zuquilanda; o diretor da liderança técnica e gerência do conhecimento do instituto, francês de James; e o coordenador do centro da liderança na agricultura do IICA, Jorge Hernán Chiriboga.
Os participants discutem nas cenas diferentes para o futuro da agricultura, da produção e do comércio; fortify sua visão integral da agricultura e a vida rural no contexto de um mundo do globalizado; e compartilham do conhecimento e de lições instruídas.
A única solução que é tida no continente para os problemas que aquejan a nós são o trabalho, o investimento, a instrução, a agricultura e o desenvolvimento rural? , sentenciou o embaixador de Zuquilanda.
Da maneira similar era Brathwaite expressado, aquele pediu que os participants fossem formulados a pergunta? Para aonde nós vamos? , uma pergunta simples que assegure deve inspirar a busca das respostas que motivate mudanças urgentes para o desenvolvimento dos países.
Nós necessitamos os líderes que oprimem seu trabalho com as éticas, transparência, respeito à atmosfera e que podem promover uma visão global com a finalidade de encontrar soluções que innovating? , assegurou o chefe de um directorate principal.
Brathwaite emfatizou a necessidade para adotar uma visão nova para a agricultura e a vida rural do Américas, de modo que o setor contribuísse eficazmente para controlar Meta de Desarrollo do millennium reduzir a pobreza no hemisfério para a metade do 2015.
Mais informação
hernan.chiriboga@iica.int
Original original: http://www.iica.int/Esp/prensa/Lists/ComunicadosPrensa2009/Attachments/130/CP96_2009.pdf
Young people of 34 countries meet in Costa Rica in Forum Hemisférico de Liderazgo for Agriculture
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
They analyze scenes for the future of the agricultural policy, the production and the commerce.
San jOse, Costa Rica, 7 of September of the 2009 (IICA). Arelí Sanchez is a Mexican young person agrónoma that created familiar company AGROPESA, to commercialize in its country and to export to the United States, harvested tomatos of the highest quality in conservatory.
I never imagined that it would get to export, but I have realized that working little by little can be conquered great things? , exclaimed Sanchez, who is one of approximately the 70 young people of all the hemisphere which they participate in? Forum for Young Leaders Involved in the Sustainable Development of the Agriculture of the Américas in Century XXI.
The encounter, that took the morning of this Monday 7 of September and will conclude with a declaration of commitments next the 11 of September, takes place in the Central Seat of the Inter-American Institute of Cooperation for Agricultura (IICA) in the corner of Coronado, Costa Rica.
By means of this initiative, the Institute promotes the development of leaders with a global vision and offers young people who work in the agriculture and the rural life of the Américas the opportunity to extend their knowledge on global subjects.
It took the Second Hemisférico Forum de Jóvenes Leaders
During the activity, one offers qualification in subjects like leadership based on values, work in equipment, sistémico thought, resolution of conflicts, agroenergía and design and preparation of projects, among other subjects of relevance.
The Forum was inaugurated by the Chief of a main directorate of the IICA, Chelston Brathwaite, the Ambassador of the Organization of American States (O.A.S.) in Costa Rica, Patricio Zuquilanda; the Director of Technical Leadership and Management of the Knowledge of the Institute, James French; and the Coordinator of the Center of Leadership in Agriculture of the IICA, Jorge Hernán Chiriboga.
The participants discuss on the different scenes for the future from agriculture, the production and the commerce; they fortify its integral vision of agriculture and the rural life in the context of a globalizado world; and they share knowledge and learned lessons.
The only solution that is had in the continent for the problems that aquejan to us is the work, the investment, the education, agriculture and the rural development? , it sentenced Zuquilanda Ambassador.
Of similar way was expressed Brathwaite, that asked the participants to be formulated the question? Towards where we go? , a simple question that assured must inspire the search of answers that motivate urgent changes for the development of the countries.
We needed leaders who overwhelm their work with ethics, transparency, respect to the atmosphere and which they can promote a global vision with the purpose of finding solutions innovating? , it assured the Chief of a main directorate.
Brathwaite emphasized the necessity to adopt a new vision for the agriculture and the rural life of the Américas, so that the sector effectively contributes to manage Meta de Desarrollo of the Millenium to reduce the poverty in the hemisphere towards half of the 2015.
More information
hernan.chiriboga@iica.int
Original document: http://www.iica.int/Esp/prensa/Lists/ComunicadosPrensa2009/Attachments/130/CP96_2009.pdf
Ungdomaren av 34 länder möter i Costa Rica i Fora Hemisférico de Liderazgo för jordbruk
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
De analyserar platser inför framtiden av jordbrukspolitiken, produktionen och kommers.
San-jOse, Costa Rica, 7 av September av 2009en (IICA). Arelí Sanchez är en mexicansk ung personagrónoma, som skapade förtrogen vänföretaget AGROPESA, som ska kommersialiseras i dess land och som ska exporteras till Förenta staterna, skördade tomater av det högsta kvalitets- i drivhus.
Jag föreställde aldrig att det skulle får exportera, men jag har realiserat att arbetet lite by lite kan vara erövrad stor saker? , är utropade Sanchez, vem en av ungefärligt den 70 ungdomaren allra halvklotet som de deltar i? Fora för unga ledare som är involverade i den hållbara utvecklingen av jordbruk av Américasen i århundrade XXI.
Mötet, det tog morgonen av denna Måndag 7 av September och ska avslutar med en förklaring av förpliktelser därefter 11na av September, äger rum i centralen placerar av Inter-Amerikanen institutet av samarbete för Agricultura (IICA) i tränga någon av Coronado, Costa Rica.
Med hjälp av denna insats främjar erbjuder institutet utvecklingen av ledare med en global vision och ungdomar som fungerar i jordbruk, och det lantliga livet av Américasen tillfället att fördjupa deras kunskap på globalt betvingar.
Det tog understödja Hemisférico Fora de Jóvenes Ledare
Under aktiviteten erbjuder en kvalifikation betvingar in likt ledarskap som baseras på, värderar, arbete i utrustning, sistémicotanke, upplösning av konflikter, agroenergía, och designen och förberedelsen av projekterar, bland annan betvingar av relevans.
Fora invigdes av chefen av en huvudsaklig direktörsbefattning av IICAEN, Chelston Brathwaite, ambassadören av organisationen av amerikanen påstår (O.A.S.) i Costa Rica, Patricio Zuquilanda; direktören av teknisk ledarskap och ledning av kunskapen av institutet, James franska; och koordinatorn av centrera av ledarskap i jordbruk av IICAEN, Jorge Hernán Chiriboga.
Deltagarna diskuterar på de olika platserna inför framtiden från jordbruk, produktionen och kommers; de stärker dess integralvision av jordbruk och det lantliga livet i sammanhanget av en globalizadovärld; och de delar kunskap och lärda kurser.
Den enda lösningen som has i kontinenten för problemen att aquejan till oss är arbetet, investeringen, utbildningen, jordbruk och den lantliga utvecklingen? , dömde den den Zuquilanda ambassadören.
Av liknande var långt uttryckta Brathwaite, frågade det deltagarna att formuleras ifrågasätta? In mot var går vi? , ifrågasätter ett enkelt som försäkrade måste inspirera sökandet av svar, som motiverar akut ändringar för utvecklingen av länderna.
Vi behövde ledare som förkrossar deras arbete med etik, stordian, respekt till atmosfären, och som de kan främja en global vision med ämna av att finna att införa nyheter för lösningar? , försäkrade den chefen av en huvudsaklig direktörsbefattning.
Brathwaite betonade nödvändigheten för att adoptera en ny vision för jordbruk och det lantliga livet av Américasen, så att sektoren bidrar effektivt till rättan Meta de Desarrollo av milleniummen för att förminska armodet i halvklotet in mot halvan av 2015en.
Mer information
hernan.chiriboga@iica.int
Original- dokument: http://www.iica.int/Esp/prensa/Lists/ComunicadosPrensa2009/Attachments/130/CP96_2009.pdf
Молодые люди 34 стран встречают в Costa Rica в Форуме Hemisférico de Liderazgo для земледелия
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Они анализируют места на будущее сельскохозяйственной политики, продукции и коммерции.
jOse San, Costa Rica, 7 из сентября 2009 (IICA). Arelí Sanchez будет мексиканским agrónoma молодого человека создало знакомую компанию AGROPESA, котор нужно commercialize в своей стране и ехпортировать к Соединенным Штатам, сжатым томатам самого высокомарочного в консерватории.
Я никогда не представлял что он получат, что ехпортировал, но я осуществлял что работой маленькой меньшим может быть завоеванные большие вещи? , ое Sanchez, одним из приблизительно 70 молодых людей полностью полусферы которой они участвуют в? Форум для молодых руководителей, котор включили в Sustainable развитие земледелия Américas в столетии CXXI.
Встреча, то приняла утро этого Monday 7 от сентября и заключит с объявлением принятий окончательного решения затем 11 из сентября, осуществляет в центральном месте Взаимо--Американского института сотрудничества для Agricultura (IICA) в угле Coronado, Costa Rica.
Посредством этой инициативы, институт повышает развитие руководителей с глобальный зрением и предлагает молодых людей которые работают в земледелии и сельской жизни Américas возможность расширить их знание на глобальных вопросах.
Оно приняло второе Hemisférico Форум de Jóvenes Руководителя
Во время RABOTы, одно предлагает квалификацию в вопросах как водительство основанное на значениях, работе в оборудовании, мысли sistémico, разрешении конфликтов, agroenergía и конструкции и подготовке проектов, среди других вопросов релевантности.
Форум был inaugurated вождем GLAVNого директората IICA, Chelston Brathwaite, посола организации американских государств (O.A.S.) в Costa Rica, Patricio Zuquilanda; директор технически водительства и управление знания института, франчуз Джеймс; и координатор центра водительства в земледелии IICA, Джордж Hernán Chiriboga.
Участники обсуждают на по-разному местах на будущее от земледелия, продукции и коммерции; они укрепляют свое монолитно зрение земледелия и сельскую жизнь в смысле мира globalizado; и они делят знание и learned уроки.
Единственное разрешение имеется в материке для проблем что aquejan к нам работа, облечение, образование, земледелие и сельское развитие? , он присудил посолу Zuquilanda.
подобной дороги было выраженное Brathwaite, то спросило, что участники были сформулированы вопросу? К куда мы идем? , просто вопрос который убедил должен воодушевить поиск ответов которые motivate срочные изменения для развития стран.
Нам были нужны руководители overwhelm их работа с этикой, транспарант, уважение к атмосфере и которые они может повысить глобальное зрение with the purpose of находить разрешения innovating? , она убедила вождя GLAVNого директората.
Brathwaite подчеркнуло необходимость для принятия нового зрения для земледелия и сельской жизни Américas, TAK, CTO участок эффективно способствует для того чтобы управлять Meta de Desarrollo тысячелетия для уменьшения скудости в полусфере к половине 2015.
Больше информации
hernan.chiriboga@iica.int
Оригинал документ: http://www.iica.int/Esp/prensa/Lists/ComunicadosPrensa2009/Attachments/130/CP96_2009.pdf
De jonge mensen van 34 landen komen in Costa Rica in Forum Hemisférico DE Liderazgo voor Landbouw samen
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Zij analyseren scènes voor de toekomst van het landbouwbeleid, de productie en de handel.
San Jose, Costa Rica, 7 van September van 2009 (IICA). Arelí Sanchez is een Mexicaanse jonge persoonsagrónoma die tot vertrouwd bedrijf AGROPESA leidde, om in zijn land op de markt te brengen en naar de Verenigde Staten, geoogste tomaten van de hoogste kwaliteit in serre uit te voeren.
Ik veronderstelde nooit dat het zou krijgen uit te voeren, maar heb ik gerealiseerd dat het werken beetje bij beetje veroverde grote dingen kan zijn? , Sanchez, dat één van ongeveer de 70 riep jonge uit mensen van al hemisfeer is zij waaraan deelnemen? Forum voor Jonge Leiders Betrokken bij Duurzame Ontwikkeling van Landbouw van Américas in Eeuw XXI.
De ontmoeting, die vergde de ochtend van deze Maandag 7 van September en met een verklaring van verplichtingen daarna 11 van September zal besluiten, vindt in de Centrale Zetel van het Inter-Amerikaanse Instituut van Samenwerking voor Agricultura (IICA) in de hoek van Coronado, Costa Rica plaats.
Door middel van dit initiatief, bevordert het Instituut de ontwikkeling van leiders met een globale visie en biedt jonge mensen aan die in de landbouw en het landelijke leven van Américas de kans werken om hun kennis uit te breiden over globale onderwerpen.
Het nam Tweede Hemisférico Forum DE Jóvenes Leaders
Tijdens de activiteit, biedt men kwalificatie bij onderwerpen zoals leiding aan die op waarden, het werk in materiaal, sistémicogedachte, resolutie van conflicten, agroenergía en ontwerp en voorbereiding van projecten, onder andere onderwerpen van relevantie wordt gebaseerd.
Het forum werd ingehuldigd door de Leider van een hoofddirectoraat van IICA, Chelston Brathwaite, de Ambassadeur van de Organisatie van Amerikaanse Staten (O.A.S.) in Costa Rica, Patricio Zuquilanda; de directeur van Technisch Leiding en Beheer van de Kennis van het Instituut, James French; en de Coördinator van het Centrum van Leiding in Landbouw van IICA, Jorge Hernán Chiriboga.
De deelnemers bespreken op de verschillende scènes voor de toekomst van landbouw, de productie en de handel; zij versterken zijn integrale visie van landbouw en landelijk leven in de context van een globalizadowereld; en zij delen kennis en geleerde lessen.
Is de enige oplossing die in het continent voor de problemen wordt gehad die aquejan aan ons het werk, de investering, het onderwijs, landbouw en de ontwikkeling van het platteland? , veroordeelde het Ambassadeur Zuquilanda.
Van gelijkaardige manier was uitgedrukte Brathwaite, dat gevraagd de deelnemers om de vraag worden geformuleerd? Naar waar wij gaan? , een eenvoudige vraag dat verzekerd het onderzoek van antwoorden moet inspireren die dringende veranderingen voor de ontwikkeling van de landen motiveren.
Wij wensten leiders die hun werk met ethiek, transparantie, eerbied aan de atmosfeer overweldigen en die zij een globale visie kunnen bevorderen met de bedoeling van het vinden van oplossingen het vernieuwen? , verzekerde het de Leider van een hoofddirectoraat.
Brathwaite benadrukte de noodzaak om een nieuwe visie voor de landbouw en het landelijke leven van Américas goed te keuren, zodat de sector effectief ertoe bijdraagt om Meta DE Desarrollo van het Millennium erin te slagen om de armoede in de hemisfeer naar de helft van 2015 te verminderen.
Meer informatie
hernan.chiriboga@iica.int
Oorspronkelijk document: http://www.iica.int/Esp/prensa/Lists/ComunicadosPrensa2009/Attachments/130/CP96_2009.pdf
يلتقي الناس شابّة من 34 بلاد في كوستاريكا في [فوروم] [هميسفريك] [د] [ليدرزغو] لزراعة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
هم يحلّلون مشاهد للمستقبل من ال [أغريكلتثرل بوليسي], الإنتاج والتجارة.
[سن] [جوس], كوستاريكا, 7 من سبتمبر - أيلول من ال 2009 ([إييك]). [أرل] [سنشز] مكسيكيّة [يوونغ برسن] [أغرنوما] أنّ خلق شركة اعتاد [أغروبسا], أن يسوّق في بلده وأن يصدق إلى الولايات المتّحدة الأمريكيّة, يحصد بندورة من ال [هيغست قوليتي] في معهد موسيقيّ.
أنا أبدا تخيّلت أنّ حصل هو أن يصدق, غير أنّ أنا قد حقّقت أنّ يعمل بعض ب بعض يستطيع كنت يغزى أشياء عظيمة? , يهتف [سنشز], الذي واحدة من تقريبا ال 70 الناس شابّة من [ألّ ث] نصف كرة أيّ هم يساهمون في? ساحة لزعيمات شابّة يتضمّن في التطوير قابل للمحافظة من الزراعة من [أمريكس] في قرن [إكسإكسي].
أخذ المجابه, أنّ الصباح من هذا يوم الإثنين 7 من سبتمبر - أيلول وسيستنتج مع إعلان التعهدات بعد ذلك ال 11 من سبتمبر - أيلول, يتمّ في المقعد مركزية من المعهد [إينتر-مريكن] تعاون ل [أغريكلتثرا] ([إييك]) في الركن [كروندو], كوستاريكا.
بواسطة هذا مبادرة, يروّج المعهد التطوير الزعيمات مع رؤية شاملة ويقدّم الناس شابّة الذي يعمل في الزراعة والحياة ريفيّة من [أمريكس] الفرصة أن يمدّد معرفتهم على مواضيع شاملة.
هو أخذ الثاني [هميسفريك] [فوروم] [د] [جفنس] [لدرس]
أثناء النشاط, يقدّم واحدة كفاءة في مواضيع مثل قيادة يؤسّس على قيم, عمل في تجهيز, [سستميك] فكرة, قرار النزاعات, [أغرونرغا] وتصميم وتحضير المشاريع, بين أخرى مواضيع العلاقة.
افتتحت الساحة كان بالرئيس من مديرية رئيسيّة من ال [إييك], [شلستون] [برثويت], السفيرة من ال [أرغنيزأيشن وف] [أمريكن ستت] ([أ.س.]) في كوستاريكا, [بتريسو] [زوقويلندا]; المديرة من قيادة فنّيّة وإدارة من المعرفة من المعهد, جيمس الفرنسيّون; والمنسقة من المركز القيادة في زراعة من ال [إييك], [جورج] [هرنن] [شريبوغ].
يتناقش المشتركات على المشاهد مختلفة للمستقبل من زراعة, الإنتاج والتجارة; هم يمتّنون رؤيته متكاملة زراعة والحياة ريفيّة في السياق من [غلوبليزدو] عالم; ويشارك هم معرفة ودروس مثقّفة.
الحل وحيدة أنّ يكون تلقّيت في القارّ للمشاكل أنّ [أقوجن] إلى نا العمل, الإستثمار, التربية, زراعة والتطوير ريفيّة? , حكم هو [زوقويلندا] سفيرة.
من طريق مماثلة كان عبّر عن [برثويت], أنّ سأل المشتركات أن يكون صغت السؤال? نحو أين نحن نذهب? , سؤال بسيطة أنّ أكّد ينبغي ألهمت البحث الجوابات أنّ يحثّ تغيرات ملحّة للتطوير من البلاد.
نحن احتجنا زعيمات الذي يقهر عملهم مع علم خلق, شفافية, إحترام إلى الجو وأيّ هم يستطيع روّجت رؤية شاملة بغرض يجد حلول يبتكر? , أكّد هو الرئيس من مديرية رئيسيّة.
[برثويت] أكّد الحاجة أن يتبنّى رؤية جديدة للزراعة والحياة ريفيّة من [أمريكس], [س ثت] القطاعة بشكل فعّال يسهم أن يدير [متا] [د] [دسرّولّو] من الألفية أن يقلّل الفقر في النصف كرة نحو نصف من ال 2015.
كثير معلومة
[هرنن.شريبوغييك.ينت]
[أريجنل دوكمنت]: http://www.iica.int/Esp/prensa/Lists/ComunicadosPrensa2009/Attachments/130/CP96_2009.pdf
|
|
| September 8, 2009 | 1:22 AM |
|
|
 |
Jóvenes líderes de las Américas se reúnen en San José
Related to country: Costa Rica
available in: (original) | | | | | | | | |
|
San José, Costa Rica. Jóvenes líderes del sector agrop  ecuario, provenientes de más de 30 países diferentes, se encontrarán desde este lunes 7 hasta el viernes 11 de septiembre del presente año en San José, Costa Rica, para participar del II Foro Hemisférico de Jóvenes Líderes en la Agricultura.
A través de esta actividad, el Centro para el Liderazgo en la Agricultura del Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA) busca "Fortalecer las capacidades de liderazgo entre profesionales jóvenes de instituciones públicas y privadas así como del IICA relacionadas con el agro". Los jóvenes, representantes de distintos países e instituciones de América Continental e Insular, tendrán espacios para compartir experiencias y opiniones sobre temas relacionados con la agricultura como medio de forjar el desarrollo sostenible de los pueblos, creando así una visión holística de este importante sector.
El foro, a realizarse en la Sede Central del IICA, en Coronado, San José, incluirá presentaciones de expertos, discusión y análisis en equipos de trabajos y sesiones plenarias, promoviendo el intercambio de ideas entre los jóvenes participantes. El miércoles se llevará a cabo un día de campo para conocer de la Universidad EARTH su modelo educativo, orientado a la formación de líderes con valores humanos, mentalidad empresarial y conciencia ambiental, así como parte de las instalaciones donde los estudiantes realizan sus investigaciones y prácticas de campo-laboratorio. [En la foto: Hotel Casa Conde, donde se alojarán los participantes durante su estadía en San José]
De jeunes chefs des Amériques se réunissent à San José
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
San José, le Costa Rica. Jeunes chefs du secteur agrop  ecuario, provenant de plus de 30 pays différents, le Costa Rica se trouveront depuis ce lundi 7 jusqu'à vendredi 11 septembre de la présente année à San José, pour prendre part de l'II Forum Hémisphérique de Jeunes Chefs l'Agriculture.
À travers cette activité, le Centre pour la Direction dans l'Agriculture de l'Institut Interaméricain de Coopération pour l'Agriculture (IICA) cherche « Fortifier les capacités de direction entre des jeunes professionnels d'institutions publiques et privées ainsi que de l'IICA en rapport avec les terres cultivables ». Les jeunes, représentants de différents pays et institutions de l'Amérique Continentale et Insulaire, auront des espaces pour partager des expériences et avis sur les matières en rapport avec l'agriculture comme je négocie de forger le développement soutenable des peuples, créant ainsi une vision holistica de cet important secteur.
Le forum, à effectuer dans le Siège Central de l'IICA, à Couronné, San José, inclura des présentations d'experts, de la discussion et de l'analyse dans des équipes travaux et sessions plénières, en promouvant l'échange d'idées entre les jeunes participant. Mercredi sera mené à bien un jour de domaine pour connaître de l'Université EARTH son modèle éducatif, orienté à la formation de chefs avec des valeurs humaines, mentalité patronale et conscience environnementale, et il part des installations où les étudiants effectuent leurs recherches et pratiques de domaine-laboratoire. [Dans la photo : Hôtel Marie Comte, où les participants pendant leur séjour à San José se logeront]
I capi giovani del Américas vengono a contatto di nel jOse di San
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
jOse di San, Costa Rica. Capi giovani del agrop del settore  il ecuario, iniziare di più di 30 paesi differenti, proverrà da questo da lunedì il 7 a venerdì l'11 di settembre dell'anno attuale nel jOse di San, Costa Rica, partecipare II al Hemisférico Forum de Jóvenes Leaders nell'agricoltura.
Con questa attività, il centro per la direzione nell'agricoltura dell'istituto Inter-Americano della cooperazione per Agricultura (IICA) cerca “Fortificare la capienza di direzione fra i professionisti giovani di pubblico e le istituzioni private così come dello IICA si è riferita alla terra„. I giovani, i rappresentanti dei paesi differenti e le istituzioni dall'America continentale ed insulare, avranno spazi per ripartire le esperienze e le opinioni sugli oggetti relativi all'agricoltura come i mezzi per forgiare lo sviluppo sostenibile delle città, essendo generando quindi una visione di holística di questo settore importante.
La tribuna, essere fatto nella sede centrale dello IICA, in Coronado, jOse di San, includerà le presentazioni degli esperti, della discussione e dell'analisi nei partiti del lavoro e nelle sedute plenarie, promuoventi lo scambio delle idee fra i giovani del partecipante. Mercoledì un il giorno del campo sarà effettuato per conoscere la TERRA dell'università il relativo modello educative, orientato verso la formazione dei capi con i valori umani, la mentalità di impresa e la coscienza ambientale, così come la parte delle facilità in cui gli allievi fanno le loro indagini e pratiche del campo-laboratorio. [Nella foto: Conteggio della Camera dell'hotel, dove i partecipanti si alloggeranno durante il suo estadía nel jOse di San]
Junge Führer des Américas treffen im San jOse
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
San jOse, Costa-Rica. Junge Führer des Sektor agrop  ecuario, Entstehen von mehr als 30 unterschiedlichen Ländern, ist von diesem Montag, den 7. bis Freitag, den 11. von September des anwesenden Jahres im San jOse, Costa-Rica, II an Hemisférico Forum de Jóvenes Leaders teilzunehmen in der Landwirtschaft.
Durch diese Tätigkeit sucht die Mitte für die Führung in der Landwirtschaft des Zwischen-Amerikanischen Instituts von Mitarbeit für Agricultura (IICA) „, die Kapazitäten der Führung zwischen jungen Fachleuten der öffentlichkeit und beraubten Anstalten sowie das IICA zu verstärken bezog auf dem Land“. Die jungen Leute, die Repräsentanten der unterschiedlichen Länder und die Anstalten von Amerika, das kontinental und Insel ist, haben die Räume, zum von Erfahrungen und von Meinungen über die Themen zu teilen, die auf Landwirtschaft wie Mitteln, die stützbare Entwicklung der Städte zu schmieden bezogen werden und folglich verursacht werden einem holística Anblick dieses wichtigen Sektors.
Das Forum, im zentralen Sitz des IICA, in Coronado, San jOse gebildet zu werden, schließt Darstellungen der Experten, der Diskussion und der Analyse in den Arbeit Parteien und in Plenarsitzungen ein und fördert den Austausch von Ideen zwischen den jungen Leuten des Teilnehmers. Mittwoch, ein Tag von auffangen Sie, wird durchgeführt, um Universitäts-MASSE zu kennen sein educative Modell, orientiert der Anordnung der Führer mit menschlichen Werten, Unternehmenmentalität und Klimagewissenhaftigkeit, sowie Teil des Service, in dem die Kursteilnehmer ihre Untersuchungen und Praxis vom Auffangenelabor bilden. [Im Foto: Hotel-Haus-Zählimpuls, wo die Teilnehmer während seines estadía im San jOse unterbringen]
Os líderes novos do Américas encontram-se com no jOse do San
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
jOse do San, Costa-Rica. Líderes novos do agrop do setor  o ecuario, originar de mais de 30 países diferentes, será desta segunda-feira 7 a sexta-feira 11 de setembro do ano atual no jOse do San, Costa-Rica, para participar II no Hemisférico Forum de Jóvenes Líder na agricultura.
Com esta atividade, o centro para a liderança na agricultura do instituto Inter-Americano da cooperação para Agricultura (IICA) procura “Fortify as capacidades da liderança entre profissionais novos do público e instituições privadas as well as do IICA relacionou-se à terra”. Os povos novos, os representantes de países diferentes e as instituições de América continental e Insular, terão os espaços para compartilhar de experiências e de opiniões nos assuntos relacionados à agricultura como meios forjar o desenvolvimento sustainable das cidades, sendo criado conseqüentemente uma visão do holística deste setor importante.
O forum, para ser feito no assento central do IICA, em Coronado, jOse do San, incluirá apresentações dos peritos, da discussão e da análise nos partidos do trabalho e nas sessões plenary, promovendo o intercâmbio das idéias entre os povos novos do participant. Quarta-feira um o dia do campo será realizada para saber a TERRA da universidade seu modelo educative, orientado à formação dos líderes com valores humanos, mentality da empresa e conscience ambiental, as well as a parte das facilidades onde os estudantes fazem suas investigações e práticas do campo-laboratório. [Na foto: Contagem da casa do hotel, onde os participants alojarão durante seu estadía no jOse do San]
Young leaders of the Américas meet in San jOse
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
San jOse, Costa Rica. Young leaders of the sector agrop  ecuario, originating of more than 30 different countries, will be from this Monday 7 to Friday 11 of September of the present year in San jOse, Costa Rica, to participate in II the Hemisférico Forum de Jóvenes Leaders in Agriculture.
Through this activity, the Center for the Leadership in the Agriculture of the Inter-American Institute of Cooperation for Agricultura (IICA) looks for “To fortify the capacities of leadership between young professionals of public and deprived institutions as well as of the IICA related to the land”. The young people, representatives of different countries and institutions from America Continental and Insular, will have spaces to share experiences and opinions on subjects related to agriculture like means to forge the sustainable development of the towns, being created therefore a holística vision of this important sector.
The forum, to be made in the Central Seat of the IICA, in Coronado, San jOse, will include presentations of experts, discussion and analysis in work parties and plenary sessions, promoting the interchange of ideas between the participant young people. Wednesday a day of field will be carried out to know University EARTH its educative model, oriented to the formation of leaders with human values, enterprise mentality and environmental conscience, as well as part of the facilities where the students make their investigations and practices of field-laboratory. [In the photo: Hotel House Count, where the participants will lodge during his estadía in San jOse]
Unga ledare av Américasen möter i San-jOse
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
San-jOse, Costa Rica. Unga ledare av sektoragropen  ecuarioen påbörjande av mer än 30 olika länder som ska äger rum från denna Måndag 7 till fredag 11 av September av det närvarande året i San-jOse, Costa Rica, för att delta i II Hemisféricoen Fora de Jóvenes Ledare i jordbruk.
Till och med denna aktivitet söker efter centrera för ledarskap i jordbruk av Inter-Amerikanen institutet av samarbete för Agricultura (IICA) ”Förband att stärka kapacitetarna av ledarskap mellan unga professionell av allmänhet och behövs institutioner as well as av IICAEN till landet”. Ungdomaren, tekniker av olika länder och institutioner från trångsynt som Amerika som är kontinental och ska har utrymmen som ska delas, erfar, och åsikter betvingar på släkt till jordbruknågot liknandehjälpmedel för att förfalska den hållbara utvecklingen av townsna, skapas därför en holísticavision av denna viktiga sektor.
Fora, att göras i centralen placerar av IICAEN, i Coronado, San-jOse som ska inkluderar presentationer av experter, diskussionen och analys i arbetspartier och plenarsammanträden som främjar utbyta av idéer mellan deltagareungdomaren. Onsdagen som, om dagen av sätta in ska, bärs ut för att veta att universitetarJORD dess educative modellerar, orienterat till bildandet av ledare med människa värderar, företagmentaliteten och miljö- samvete, as well as delen av lättheterna, var deltagarna gör deras utredningar och övar av sätta in-laboratorium. [I fotoet: Hotellhusräkning, var de ska deltagarna inkvarterar under hans estadía i San-jOse],
Молодые руководители Américas встречают в jOse San
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
jOse San, Costa Rica. Молодые руководители agrop участка  ecuario, возникать больше чем 30 по-разному стран, будет от этого до от сентября присытствыющего года в jOse San, Costa Rica, участвовать в II Hemisférico Форуме de Jóvenes Руководителе в земледелии.
Через эту RABOTу, центр для водительства в земледелии Взаимо--Американского института сотрудничества для Agricultura (IICA) ищет «Укрепить емкости водительства между молодыми профессионалами публики и лишенными заведениями также, как IICA отнесл к земле». Молодые люди, представители по-разному стран и заведения от америки континентальной и островной, будут иметь космосы для того чтобы делить опыты и мнения на вопросах отнесенных к земледелию как середины выковать sustainable развитие городков, создаваемо поэтому зрению holística этого важного участка.
Форум, быть сделанным в центральном месте IICA, в Coronado, jOse San, включит представления специалистов, обсуждения и анализа в партии работы и пленарные встречи, повышая взаимообмен идей между молодыми людьми участника. Среда день поля будет унесена для того чтобы знать ЗЕМЛЮ университета своя educative модель, ориентированная к образованию руководителей с общечеловеческия ценности, mentality предпринимательства и относящой к окружающей среде совестью, также, как часть средств где студенты делают их исследования и практики пол-лаборатории. [В фотоем: Отсчет дома гостиницы, где участники lodge во время его estadía в jOse San]
De jonge leiders van Américas komen in San Jose samen
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
San Jose, Costa Rica. Jonge leiders van de sector agrop  ecuario, het voortkomen van meer dan 30 verschillende landen, zal van deze Maandag 7 aan Vrijdag 11 van September van het huidige jaar in San Jose, Costa Rica, zijn om aan II deel te nemen Hemisférico Forum DE Jóvenes Leaders in Landbouw.
Door deze activiteit, zoekt het Centrum voor de Leiding in de Landbouw van het Inter-Amerikaanse Instituut van Samenwerking voor Agricultura (IICA) „De capaciteiten van leiding tussen jonge beroeps van openbare en arme instellingen evenals van IICA versterken had op het land betrekking“. De jonge mensen, de vertegenwoordigers van verschillende landen en de instellingen van Continentaal en Insulair Amerika, zullen ruimten hebben om ervaringen en adviezen te delen over onderwerpen met betrekking tot landbouw zoals middelen om de duurzame ontwikkeling van de steden die, te smeden daarom een holísticavisie van deze belangrijke sector worden gecre�ërd.
Het forum, dat in de Centrale Zetel van IICA, in Coronado, San Jose moet worden gemaakt, zal presentaties van deskundigen, bespreking en analyse in het werkpartijen en plenaire zittingen omvatten, bevorderend de uitwisseling van ideeën tussen de deelnemers jonge mensen. De woensdag per dag van gebied zal worden uitgevoerd om Universitaire AARDE te kennen zijn educatief model, dat aan de vorming van leiders met menselijke waarden, ondernemingsmentaliteit en milieugeweten, evenals een deel van de faciliteiten wordt georiënteerd waar de studenten hun onderzoeken en praktijken van gebied-laboratorium maken. [In de foto: De Telling van het Huis van het hotel, waar de deelnemers tijdens zijn estadía in San Jose zullen onderbrengen]
يلتقي زعيمات شابّة من [أمريكس] في [سن] [جوس]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[سن] [جوس], كوستاريكا. زعيمات شابّة من القطاعة [أغروب]  سيكون [إكريو], يتكوّن من أكثر من 30 بلاد مختلفة, من هذا يوم الإثنين 7 [تو] يوم الجمعة 11 من سبتمبر - أيلول من ال [برسنت ر] في [سن] [جوس], كوستاريكا, أن يساهم في [إيي] [هميسفريك] [فوروم] [د] [جفنس] [لدرس] في زراعة.
من خلال هذا نشاط, يفتّش المركز للقيادة في الزراعة من المعهد [إينتر-مريكن] تعاون ل [أغريكلتثرا] ([إييك]) "أن ارتبط يمتّن القدرات القيادة بين محترفات شابّة جمهور ويحرم مؤسسات [أس ولّ س] من ال [إييك] إلى الأرض". سيتلقّى الالناس شابّة, ممثلات من بلاد مختلفة ومؤسسات من أمريكا قاريّة وجزريّة, فراغات أن يشارك خبرات وآراء على مواضيع يرتبط إلى زراعة مثل [منس] أن يشكّل التطوير قابل للمحافظة من المدائن, يكون يخلق لذلك [هولستيك] رؤية من هذا قطاعة مهمّة.
سيتضمّن الساحة, أن يكون جعلت في المقعد مركزية من ال [إييك], في [كروندو], [سن] [جوس], أعراض من خبيرات, نقاشة وتحليل في عمل أحزاب و [بلنري سسّيون], يروّج التبادل الأفكار بين المشتركة الناس شابّة. سيوفي يوم الأربعاء [ا] يوم المجال كنت أن يعرف جامعة أرض نموذجه تثقيفيّة, يوجّه إلى التشكيل الزعيمات مع قيم إنسانيّة, مشروع عقلية وضمير بيئيّة, [أس ولّ س] جزء من التسهيلات حيث الطالبات يجعلون هم تحقيقات وممارسات من [فيلد-لبورتوري]. [في الصورة: فندق منزل حساب, حيث المشتركات سينزلون أثناء [إستدا] ه في [سن] [جوس]]
|
|
| September 6, 2009 | 9:48 PM |
|
|
 |
Jóvenes líderes listos para foro
available in: (original) | | | | | | | | |
|
San José, Costa Rica. Decenas de jóvenes han llegado desde el mediodía de ayer al Hotel & Resort Casa Conde para participar de las actividades del II Foro de Jóvenes Líderes en la Agricultura, que empezará hoy lunes 7 de septiembre a las 8 de la mañana (Hora Costa Rica) con una introducción al curso y la presentación de los participantes, seguidas de dos conferencias sobre liderazgo en la agricultura. Después del almuerzo, conocerán las instalaciones del IICA, el modo de operación de la institución y aspectos metodológicos sobre el foro.
Mientras llega el inicio del evento, los jóvenes aprovechan para conocerse y compartir en el acogedor lugar donde se hospedan, llenos de expectativas acerca de la agenda de esta semana.
Para Ligia Espinoza, de la Asociación para el  Desarrollo Ecológico Regional, en Nicaragua, el foro de jóvenes líderes es una oportunidad para concretar mejor sus proyectos a través del conocimiento de experiencias en otros países que puedan ser aplicadas en su organización. Así mismo, espera que a partir de esta actividad se establezca una red de contactos que permita a los jóvenes encaminar proyectos en común.
 De la misma manera, Miranda Laurent, de Dominica, considera que el foro ofrecerá la oportunidad de conocer experiencias de diferentes países y poderlas aplicar en las realidades locales. Según Laurent, la agricultura es un aspecto fundamental del desarrollo, pues sus efectos inciden directamente sobre el medio ambiente, la economía rural y la seguridad alimentaria.
El acces  o al conocimiento sobre temáticas nuevas o diferentes a las que han vivido en sus respectivas áreas de trabajo, es para Rolandm de Dominica, uno de los mayores beneficios que los participantes esperan obtener del foro de jóvenes líderes. Con él coincide Paola Rojas, estudiante de agronomía, costarricense, quien además dirige un grupo de jóvenes líderes en la Cooperativa Dos Pinos.
 Rojas espera incrementar su capacidad de liderazgo y, gracias a los procesos participativos que se esperan del foro, fortalecer la habilidad de trabajar en equipo y llevar la experiencia al conocimiento de los demás integrantes de su grupo. "El trabajo en grupo me va a fortalecer para el convivio con mis demás compañeros y las eventuales situaciones que se presenten en el desarrollo del proyecto", afirma.
Jeunes chefs prêts pour forum
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
San José, le Costa Rica. Des dizaines de jeunes sont arrivées depuis midi d'hier à l'Hôtel et Resort Marie Comte pour prendre part des activités de l'II Forum de Jeunes Chefs l'Agriculture, qui commencera aujourd'hui lundi 7 septembre à aux 8 H du matin (Heure Costa Rica) avec une introduction au cours et la présentation des participants, suivis de deux conférences sur la direction dans l'agriculture. Après le déjeuner, ils connaîtront les installations de l'IICA, le mode d'opération de l'institution et les aspects méthodologiques sur le forum.
Arrive entretemps le début de l'événement, les jeunes profitent pour être connus et partager dans le lieu accueillant où on héberge, des abondances d'espoirs sur l'agenda de cette semaine.
Pour Ligia Espinoza, de l'Association pour le  Développement Écologique Régional, au Nicaragua, le forum de jeunes chefs est une occasion de concrétiser mieux ses projets à travers la connaissance d'expériences dans d'autres pays qui peuvent être appliquées dans son organisation. De même, attente qui à partir de cette activité est établie un réseau de contacts qui permet aux jeunes de diriger des projets en commun.
 La même manière, Mirador Laurent, de de Dominicaine, considère que le forum offrira l'occasion de connaître des expériences de différents pays et de pouvoir elles appliquer dans les réalités locales. Selon Laurent, l'agriculture est un aspect fondamental du développement, parce que ses effets influencent directement l'environnement, l'économie rurale et la sécurité alimentaire.
L'acces  ou à la connaissance sur thématiques nouvelles ou différentes à auxquelles ils ont vécu dans leurs respectifs secteurs de travail, il est pour Rolandm de Dominicaine, d'un des plus grands bénéfices que les participants espèrent obtenir du forum de jeunes chefs. Avec lui coïncide Paola Rouges, étudiant d'agronomie, costarricense, celui qui dirige en outre un groupe de jeunes chefs dans la Coopérative Deux Pins.
 Rouges il espère augmenter sa capacité de direction et, grâce aux processus participants qui s'attendent du forum, fortifier l'habilité de travailler en équipe et porter l'expérience à la connaissance de des autres membres de leur groupe. « Le travail en groupe moi va fortifier pour le convivio avec mes autres compagnons et les situations éventuelles qui se présentent dans le développement du projet », affirme.
I giovani aspettano i capi per tribuna
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
jOse di San, Costa Rica. I dieci dei giovani sono arrivato dal mezzogiorno all'hotel & il conteggio della Camera del ricorso da partecipare ieri alle attività II della tribuna dei capi giovani nell'agricoltura, quella comincerà il lunedì 7 di settembre a 8 di mattina (ora della Costa Rica) con un'introduzione al corso e la presentazione dei partecipanti oggi, seguita congressi di due su direzione nell'agricoltura. Dopo il pranzo, conosceranno le facilità lo IICA, il senso methodologic del funzionamento dell'istituzione e funzioni sulla tribuna.
Mentre l'inizio arriva dall'evento, i giovani approfittano di per conoscersi e per ripartirsi nel posto cosy in cui si rimangono, abbondanza delle aspettative circa l'ordine del giorno di questa settimana.
Per Ligia Espinoza, dell'associazione per  Lo sviluppo ecologico regionale, in Nicaragua, la tribuna dei capi giovani è un'occasione rendere migliore specifico i relativi progetti con conoscenza delle esperienze di altri paesi che possono essere applicati nella loro organizzazione. Inoltre, spera che da questa attività una rete dei contatti si depositi giù che permette che i giovani dirigano i progetti il in comune.
 Nello stesso senso, Miranda Laurent, del Dominican, considera che la tribuna offrirà l'opportunità di conoscere i paesi differenti di esperienze e di potere applicarli nelle realtà locali. Secondo Laurent, l'agricoltura è una funzione fondamentale dello sviluppo, perché i loro effetti interessano direttamente l'ambiente, l'economia rurale e la sicurezza di nutrizione.
Acces  o alla conoscenza su nuovo o differente tematico da quale ha vissuto nei loro campi di impiego rispettivi, è per Rolandm de Dominica, uno di più notevoli benefici che i partecipanti sperano di verificarsi dalla tribuna dei capi giovani. Con lui Paola Rojas accosente, allievo di agronomia, il Costa Rican, che in più dirige verso un gruppo dei capi giovani nei due pini cooperativi.
 Il colore rosso fa ritardare aumentare la relativa capacità di direzione e, di grazie ai processi di participativos che sono previsti della tribuna, di fortificare l'abilità a lavoro in apparecchiatura ed all'introito l'esperienza alla conoscenza degli altri membri del relativo gruppo. “Il lavoro nel gruppo sta andando a me fortificare per il convivio con i miei altri compagni e le situazioni possibili che compaiono nello sviluppo del progetto„, affermano.
Junge bereite Führer für Forum
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
San jOse, Costa-Rica. 10 der jungen Leute sind vom Mittag in vom Hotel angekommen u. fängt der Erholungsort-Haus-Zählimpuls, zum an den Tätigkeiten II des Forums der jungen Führer in der Landwirtschaft, die gestern teilzunehmen Montag, den 7. von September bis 8 morgens (Costa-Rica Stunde) mit einer Einleitung zum Kurs und der Darstellung der Teilnehmer heute an, gefolgt von zwei Konferenzen auf Führung in der Landwirtschaft. Nach dem Mittagessen kennen sie den Service das IICA, die methodologic Weise des Betriebes der Anstalt und Aspekte auf dem Forum.
Während der Anfang vom Fall ankommt, nutzen die jungen Leute, um sich zu kennen und im cosy Platz, in dem sie, sich bleiben viel zu teilen von Erwartungen über die Tagesordnung dieser Woche.
Für Ligia Espinoza, der Verbindung für  Regionale ökologische Entwicklung, in Nicaragua, das Forum der jungen Führer ist eine Gelegenheit, seine Projekte durch Wissen von Erfahrungen in anderen Ländern spezifisches besseres zu bilden, die in ihrer Organisation angewendet werden können. Auch es hofft, daß von dieser Tätigkeit ein Netz der Kontakte unten vereinbart, das den jungen Leuten erlaubt, Projekte im Common zu verweisen.
 In der gleichen Weise betrachtet Miranda Laurent, des Dominikaners, daß das Forum die Gelegenheit anbietet zu wissen, daß Erfahrungen unterschiedliche Länder und sie in den lokalen Wirklichkeiten anwenden. Entsprechend Laurent ist Landwirtschaft ein grundlegender Aspekt der Entwicklung, weil ihre Effekte Klima direkt beeinflussen, die Agrarwirtschaft und die ernährende Sicherheit.
Acces  oder zum Wissen auf thematischem neuem oder unterschiedlich von welchem in ihren jeweiligen Arbeitsbereichen gelebt hat, ist es für Rolandm de Dominica, einer des grösseren Nutzens, als die Teilnehmer hoffen, vom Forum der jungen Führer zu erreichen. Mit ihm ist Paola Rojas, Agronomiekursteilnehmer, Costa Rican einverstanden, der zusätzlich auf eine Gruppe junge Führer in den kooperativen zwei Kiefern verweist.
 Rot verzögert, um seine Kapazität der Führung und, der dank die participativos Prozesse zu erhöhen, die vom Forum erwartet werden, die Arbeitsfähigkeit in der Ausrüstung und zum Nehmen die Erfahrung zum Wissen der anderen Mitglieder seiner Gruppe zu verstärken. „Die Arbeit in der Gruppe wird zu mir für convivio mit meinen anderen Begleitern verstärken und die möglichen Situationen, die in der Entwicklung des Projektes“ erscheinen, bestätigen.
Líderes prontos novos para o forum
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
jOse do San, Costa-Rica. Os dez de povos novos chegaram do meio-dia no hotel & a contagem da casa do recurso a participar ontem nas atividades II do Forum de líderes novos na agricultura, aquela começará segunda-feira 7 de setembro a 8 na manhã (hora de Costa-Rica) com uma introdução ao curso e a apresentação dos participants hoje, seguida conferências de duas sobre a liderança na agricultura. Após o lunch, saberão as facilidades o IICA, a maneira methodologic da operação da instituição e aspectos no forum.
Quando o começo chegar do evento, os povos novos fazem exame da vantagem de para saber-se e para compartilhá-los no lugar cosy onde se permanecem, abundância das expectativas sobre a agenda desta semana.
Para Ligia Espinoza, da associação para  O desenvolvimento Ecological regional, em Nicarágua, o forum de líderes novos é uma oportunidade de fazer a melhor específico seus projetos com o conhecimento das experiências em outros países que podem ser aplicados em sua organização. Também, espera que desta atividade uma rede dos contatos se estabeleça para baixo que permita que os povos novos dirijam projetos na terra comum.
 Na mesma maneira, Miranda Laurent, do Dominican, considera que o forum oferecerá a oportunidade de saber que países diferentes das experiências e os aplicam nas realidades locais. De acordo com Laurent, a agricultura é um aspecto fundamental do desenvolvimento, porque seus efeitos afetam o ambiente diretamente, a economia rural e a segurança nourishing.
Acces  ou ao conhecimento em novo ou diferente thematic de qual viveu em suas áreas respectivas de trabalho, é para Rolandm de Dominica, um dos benefícios mais grandes do que os participants esperam obter do forum de líderes novos. Com ele Paola Rojas concorda, estudante do agronomy, a costela Rican, que além dirige a um grupo de líderes novos nos dois pinhos cooperativos.
 O vermelho atrasa para aumentar sua capacidade da liderança e, dos agradecimentos aos processos dos participativos que se esperam do forum, fortify a abilidade ao trabalho no equipamento e à tomada a experiência ao conhecimento dos outros membros de seu grupo. “O trabalho no grupo está indo-me fortify para o convivio com meus outros companheiros e as situações possíveis que aparecem no desenvolvimento do projeto”, afirmam.
Young ready leaders for forum
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
San jOse, Costa Rica. Tens of young people have arrived from the noon from at the Hotel & Resort House Count to participate yesterday in the activities of II the Forum of Young Leaders in the Agriculture, that will begin Monday 7 of September to 8 in the morning (Costa Rica Hour) with an introduction to the course and the presentation of the participants today, followed of two conferences on leadership in agriculture. After the lunch, they will know the facilities the IICA, the methodologic way of operation of the institution and aspects on the forum.
While the beginning arrives from the event, the young people take advantage of to know themselves and to share in the cosy place where they stay themselves, plenty of expectations about the agenda of this week.
For Ligia Espinoza, of the Association for  Regional Ecological development, in Nicaragua, the forum of young leaders is an opportunity to make specific better its projects through knowledge of experiences in other countries that can be applied in their organization. Also, it hopes that from this activity a network of contacts settles down that allows the young people to direct projects in common.
 In the same way, Miranda Laurent, of Dominican, considers that the forum will offer the opportunity to know experiences different countries and to be able to apply them in the local realities. According to Laurent, agriculture is a fundamental aspect of the development, because their effects affect environment directly, the rural economy and the nourishing security.
Acces  or to the knowledge on thematic new or different from which has lived in their respective areas of work, it is for Rolandm de Dominica, one of the greater benefits than the participants hope to obtain from the forum of young leaders. With him Paola Rojas agrees, agronomy student, Costa Rican, who in addition directs to a group of young leaders in the Cooperative Two Pines.
 Red delay to increase its capacity of leadership and, thanks to the participativos processes that are expected of the forum, to fortify the ability to work in equipment and to take the experience to the knowledge of the other members of its group. “The work in group is going to me to fortify for convivio with my other companions and the possible situations that appear in the development of the project”, affirm.
Barn ordnar till ledare för fora
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
San-jOse, Costa Rica. Tio av ungdomar har ankommit från middagen från på hotellet & tillgriper husräkning för att delta igår i aktiviteterna av II fora av unga ledare i jordbruk, ska det börjar Måndag 7 av September till 8 i morgonen (den Costa Rica timmen) med en inledning till jaga och presentationen av deltagarna i dag som följs av två konferenser på ledarskap i jordbruk. Vet lättheterna IICAEN, det methodologic långt av funktionen av institutionen och aspekter på fora, efter lunchen, dem ska.
Fördriva början ankommer från händelsen, ungdomaren takefördel av för att veta sig, och att dela i ett slags tvåsittssoffa förlägga var dem staget sig själv, alldeles av förväntningar om dagordningen av denna vecka.
För Ligia Espinoza, av anslutningen för  Regional ekologisk utveckling, i Nicaragua, fora av unga ledare är ett tillfälle att göra närmare detalj förbättrar dess projekterar till och med kunskap av erfar i andra länder som kan appliceras i deras organisation. Också hoppas det det från denna aktivitet som en knyta kontakt av kontakthögryggad träsoffa besegrar, som låter ungdomaren rikta projekterar i vanligt.
 På samma sätt betraktar Miranda Laurent, av dominikanen, att det fora ska erbjudandet tillfället att veta erfar olika länder och applicerar dem i lokalverklighetarna. Enligt Laurent är jordbruk en grundaspekt av utvecklingen, därför att deras verkställer affektmiljön direkt, den lantliga ekonomin och den närande säkerheten.
Acces  eller till kunskapen på tematisk nytt eller olikt från vilket har bott i deras respektive områden av arbete, är det för Rolandm de Dominica, en av de mer stor gynnar, än deltagarna hoppas för att erhålla från fora av unga ledare. Med honom instämm Paola Rojas, agronomydeltagaren, costarikanen, som i tillägg riktar till en grupp av unga ledare i kooperativet två sörjer.
 Den röda fördröjningen till förhöjning dess kapacitet av ledarskap och, tack till participativosna bearbetar, som förväntas av fora, för att stärka kapaciteten till arbete i utrustning och för att ta erfara till kunskapen av de andra medlemmarna av dess grupp. ”Går arbetet i grupp till mig att stärka för convivio med min andra följen, och möjlighetlägena, som visas i utvecklingen av projektera”, intygar.
Молодые готовые руководители для форума
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
jOse San, Costa Rica. 10 молодых людей приезжали от полдня от в гостиницы & отсчет дома курорта, котор нужно участвовать вчера в RABOTах II форума молодых руководителей в земледелии, том начнет Monday 7 от сентября до 8 в утре (часе Costa Rica) с введением к курсу и представлении участников сегодня, последованном за конференций 2 на водительстве в земледелии. После обеда, они знают средства IICA, methodologic дорога деятельности заведения и аспекты на форуме.
Пока начало приезжает от случая, молодые люди take advantage of для того чтобы знать и поделить в cosy месте где они остаются, множестве ожиданностей о повестке дня этой недели.
Для Ligia Espinoza, ассоциации для  Регионарным экологическим развитием, в Никарагуае, форум молодых руководителей будет возможность сделать специфически лучшим свои проекты через знание опытов в других странах которые можно приложить в их организации. Также, оно надеется что от этой RABOTы сеть контактов устанавливает вниз которая позволяет молодым людям сразу проекты в общем.
 In the same way, Miranda Laurent, доминиканского, рассматривает что форум предложит возможность знать страны опыты по-разному и приложило их в местных реальностях. Согласно Laurent, земледелием будет основной аспект развития, потому что их влияния влияют на окружающую среду сразу, сельская экономика и кормя обеспеченность.
Acces  или к знанию на тематические новой или по-разному от жило в их соответственно зонах работы, оно для Rolandm de Dominica, одного из больших преимуществ чем участники надеются получить от форума молодых руководителей. С им Paola Rojas соглашается, студент agronomy, Costa Rican, которое in addition направляет к группе в составе молодые руководители в кооперативных 2 сосенках.
 Красный цвет задерживает для того чтобы увеличить свою емкость водительства и, спасибо процессы participativos которые предположены форума, укрепить готовност к работе в оборудовании и к взятию опыт к знанию других членов своей группы. «Работа в группе идет к мне укрепить для convivio с моими другими товарищами и по возможности ситуации появляются в развитие проекта», подтверждают.
Jonge klaar leiders voor forum
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
San Jose, Costa Rica. De tientallen jonge mensen zijn van de middag van bij de Telling van het Huis van het Hotel & van de Toevlucht om gisteren aan de activiteiten van II aangekomen deel te nemen het Forum van Jonge Leiders in de Landbouw, die met Maandag 7 van September aan 8 in de ochtend (het Uur van Costa Rica) met een inleiding aan de cursus en de presentatie van de deelnemers vandaag zal beginnen, gevolgd van twee conferenties over leiding in landbouw. Na de lunch, zullen zij de faciliteiten IICA, de methodologic manier van verrichting van de instelling en aspecten op het forum kennen.
Terwijl het begin van de gebeurtenis aankomt, halen uit de jonge mensen voordeel om te kennen en in de comfortabele plaats te delen waar zij zelf, overvloed van verwachtingen over de agenda van deze week blijven.
Voor Ligia Espinoza, van de Vereniging voor  De regionale Ecologische ontwikkeling, in Nicaragua, het forum van jonge leiders is een kans om tot specifieke beter zijn projecten door kennis van ervaringen in andere landen te maken die in hun organisatie kunnen worden toegepast. Ook, hoopt het dat van deze activiteit een netwerk van contacten onderaan dat regelt de jonge mensen toestaat om projecten in gemeenschappelijk te leiden.
 Op de zelfde manier, is Miranda Laurent, van Dominicaan, van mening dat het forum de kans zal bieden om ervaringen verschillende landen te kennen en hen in de lokale werkelijkheid te kunnen toepassen. Volgens Laurent, is de landbouw een fundamenteel aspect van de ontwikkeling, omdat hun gevolgen milieu direct, de landelijke economie en de voedende veiligheid beïnvloeden.
Acces  of aan de kennis op thematische nieuw of verschillend van welke op hun respectieve gebieden heeft geleefd, is het voor Rolandm DE Dominica, hoopt één van de grotere voordelen dan de deelnemers om uit het forum van jonge leiders te verkrijgen. Met hem gaat Paola Rojas, agronomiestudent, Costa Rican akkoord, die daarnaast aan een groep jonge leiders in de Behulpzame Twee Pijnbomen leidt.
 Rode vertraging om zijn capaciteit van leiding te verbeteren en, dankzij de participativosprocessen die van het forum, worden verondersteld om de capaciteit te versterken om in materiaal te werken en de ervaring te nemen aan de kennis van de andere leden van zijn groep. Het „werk in groep gaat naar me voor convivio met mijn andere metgezellen te versterken en de mogelijke situaties die in de ontwikkeling van het project“ verschijnen, bevestigen.
شابّة يتأهّب زعيمات لساحة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[سن] [جوس], كوستاريكا. قد وصل [تن] من الناس شابّة من الظهر من في الفندق & منتجع منزل حساب أن يساهم بالأمس في الأنشطة من [إيي] الساحة من زعيمات شابّة في الزراعة, أنّ سيبدأ يوم الإثنين 7 من سبتمبر - أيلول إلى 8 في الصباح (كوستاريكا ساعة) مع تقديم إلى المسلك والعرض من المشتركات اليوم, يتبع من اثنان مؤتمرات على قيادة في زراعة. بعد الوجبة غداء, سيعرف هم التسهيلات ال [إييك], الطريق [مثودولوجك] عملية من المؤسسة ومظاهر على الساحة.
بينما البداية يصل من الحادث, يستفيد الالناس شابّة أن يعرفبنفسي وأن يشارك في المكان مريحة حيث هم يبقونبنفسي, كثير التوقعات حول الجدول من هذا أسبوع.
ل [ليجا] [إسبينوزا], من الجمعية ل  تطوير إقليميّة بيئيّة, في نيكارغوا, الساحة من زعيمات شابّة فرصة أن يجعل خاصّة جيّدة مشاريعه من خلال معرفة الخبرات في أخرى بلاد أنّ يستطيع كنت طبّقت في تنظيمهم. أيضا, يأمل هو أنّ من هذا نشاط شبكة الاتّصالات يقرّر إلى أسفل أنّ يسمح الالناس شابّة أن يوجّه مشاريع في عامة.
 [إين ث سم وي], يعتبر [ميرندا] [لورنت], من [دومينيكن], أنّ الساحة سيقدّم الفرصة أن يعرف خبرات بلد مختلفة وأن يكون يمكن أن يطبّقهم في الحقائق محلّية. وفقا ل [لورنت], زراعة مظهر أساسيّة من التطوير, لأنّ تأثيراتهم يأثرون بيئة مباشرة, ال [رورل كنومي] وال يغذّي أمن.
[أكّس]  أو إلى المعرفة على تيميّ جديدة أو مختلفة من أيّ قد عاش في مناطقهم شخصيّة عمل, هو ل [رولندم] [د] دومينيكان, واحدة من الفوائد عظيمة من يأمل المشتركات أن ينال من الساحة من زعيمات شابّة. مع ه يوافق [بولا] [روجس], علم طالبة, ضلع [ريكن], الذي [إين دّيأيشن] يوجّه إلى مجموعة من زعيمات شابّة في التعاونيّة اثنان صنوبر.
 أحمر يؤخّر أن يزيد قدرته من قيادة و, شكور إلى ال [برتيسبتيفوس] عمليات أنّ يكون توقّعت من الساحة, أن يمتّن ال [أبيليتي تو وورك] في تجهيز وإلى لقطة الخبرة إلى المعرفة من الأخرى أعضاء من مجموعته. "يذهب العمل في مجموعة إلى ي أن يمتّن ل [كنفيفيو] مع ي أخرى رفيقات وال يمكن حالات أنّ يظهر في التطوير من المشروع", يؤكّدون.
|
|
| September 6, 2009 | 10:52 AM |
|
|
 |
Comunidad de Fondo Grande rechaza exploraciones mineras
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Fondo Grande, 1 de septiembre del 2009. Desde hace var ios años, los habitantes de la comunidad de Fondo Grande en el municipio Loma de Cabrera han observado con extrañeza la entrada de personas desconocidas, quienes recorren sus propiedades y colocan cintas de diferentes colores, con numeraciones que indican ser parte de algún estudio.
Hasta el miércoles 26 de agosto, la comunidad desconocía las intenciones de estas señales, así como la identificación de quienes las colocan. Esta información fue conocida parcialmente, cuando los trabajadores de la compañía que viene realizando tales estudios intentaba realizar exploraciones más profundas, que implicarían la excavación de zanjas a través de parte de los terrenos donde han estado trabajando en franca violación de la propiedad privada que indica que se debe tener autorización de los dueños de los terrenos para penetrar a estos a realizar cualquier actividad.
Al momento en que los obreros de la compañía exploradora se dirigieron a algunas personas para solicitarles autorización de empezar a excavar las zanjas, éstos reaccionaron impresionados al considerar que era más que una irrespetuosa burla el pedirles hoy la autorización si llevan más de cinco años andando por sus tierras sin haberse dirigido a ellos siquiera en un gesto de saludo. Fue así como se realizó de inmediato una reunión con parte de la comunidad para tratar el tema. Los extraños visitantes dijeron pertenecer a una compañía llamada UNIGOLD Dominicana, y admitieron estar trabajando en un estudio de exploración que, de generar resultados positivos, sería sucedido por la explotación de una mina de oro.
Los miembros de la comunidad presentes se dirigieron a ellos para darles a conocer las organizaciones de la comunidad, a través de las cuales se realiza toda actividad de trascendencia para el colectivo de su población. Así mismo, se les informó que en Fondo Grande se está trabajando un plan de gestión estratégica en el cual se destaca el interés por preserva r el medio ambiente y los recursos naturales para asegurar el bienestar de las generaciones futuras. En enero del presente año fue inaugurada una microcentral hidroeléctrica, instalada y administrada por la propia comunidad con el apoyo del Programa de Pequeños Subsidios (PPS/PNUD/FMAM). Del mismo modo, se están reforestando los terrenos y estableciendo sistemas sostenibles de producción con el apoyo del PPS y el Plan Nacional Quisqueya Verde de la Secretaría de Estado de Medio Ambiente y Recursos Naturales.
El señor Luis Ceferino Gómez, quien habló en representación del Consejo para el Desarrollo de Fondo Grande, el cual preside, expresó que estos terrenos son la vida de los fondogranderos y sus familias, el espacio en que se han desarrollado y que patrióticamente han cuidado durante más de medio siglo. Es importante señalar que Fondo Grande se encuentra ubicada justo en la cuenca alta del Río Manatí, el principal afluente del Río Masacre, por lo que la conservación de su caudal y de la calidad de sus aguas es crucial para la subsistencia en las comunidades fronterizas, tanto en República Dominicana como en Haití, cuya vida depende del aprovechamiento de esta agua.
La comunidad reclamó que los visitantes y sus compañeros de trabajo hayan estado interviniendo sus propiedades sin conversar previamente con ellos y sin mostrarles ningún documento que indique la legalidad de su entrada a la comunidad, pues los miembros de esa compañía nunca se han dirigido a las organizaciones comunitarias siquiera para un previo estudio de impacto ambiental de las actividades que ahora están realizando. Es por eso que se les solicitó: (a) no seguir trabajando en Fondo Grande hasta que esta situación se aclare; (b) dar a conocer a sus superiores el interés de la comunidad en tener una reunión formal con ellos para conocer los detalles de estos trabajos; (c) presentar a la comunidad el proyecto escrito, así como los acuerdos y permisos ambientales que sustenten su legalidad.
El pequeño encuentro terminó con saludos entre los presentes y los puntos parecían haber quedado claros. Sin embargo, al parecer no todo había sido entendido por los miembros de la compañía, quienes no escatimaron para volver con las mismas herramientas y equipos el sábado 29, con la intención de continuar el trabajo del miércoles. Cuando ya se desmontaban de la camioneta, fueron llamados la atención por un equipo de comunitarios que les dieron instrucciones para abandonar la comunidad y detener sus labores hasta que se logre aclarar la naturaleza de las labores que están realizando.
En la tarde del mismo sábado, la comunidad se reunió para discutir el tema y consensuar las acciones que tomaría la comunidad en relación al caso. Comenzada la reunión, nuevamente se presentaron representantes de UNIGOLD tratando de confundir y hasta amenazar a los comunitarios con el propósito de convencerlos para iniciar nuevamente los trabajos. Se reiteró el planteamiento que se hizo en la mañana de que hasta tanto la comunidad no conociera las repercusiones que podría traer este proyecto y tomara las decisiones de lugar, no permitirían que esta compañía entre a sus tierras avalados en la Ley 146-71 de minería, la cual indica en su artículo 23 que para hacer exploraciones mineras se debe contar con el permiso de los dueños de la tierra.
Esta compañía no ha escatimado esfuerzos para amedrentar a la comunidad con llamadas de sus abogados a miembros del consejo tratando de convencerlos de la supuesta legalidad de sus acciones. La comunidad de Fondo Grande no se dejará amedrentar por esta compañía ni por los políticos de turno, quienes deben apoyar y defender a la comunidad representada, para defender sus derechos de vivir en un espacio que han construido con su esfuerzo y sudor.
Grande Communauté de fond rejette des explorations minières
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Fondo Grande, 1 septembre le 2009. Depuis barre ios années, les habitants de la Communauté de Fondo Grand dans la commune Colline de Cabrera ont observé avec étrangeté l'entreil donne de personnes inconnues, ceux qui parcourent leurs propriétés et les placent rubans de différentes couleurs, avec des numérotations qui indiquent de faire partie d'une certaine étude.
Jusqu'à mercredi 26 août, la Communauté ne connaissait pas les intentions de de celles-ci signaux, ainsi que l'identification dont ils les placent. Cette information a été partiellement connue, quand les travailleurs de la compagnie qui effectue de telles études essayait d'effectuer des explorations plus profondes, qui impliqueraient l'excavation de fossés à travers une partie des terrains où elles ont travaillé violation franche de la propriété privée qui indique qu'on doit avoir une autorisation des propriétaires des terrains pour pénétrer ceux-ci à effectuer toute activité.
Au moment où les travailleurs de la compagnie exploratoire se sont adressés à quelques personnes pour leur solliciter autorisation de commencer à excaver les fossés, ceux-ci ils ont réagi appliqués en considérant qu'il était plus qu'une moquerie irrespectueuse de leur demander aujourd'hui l'autorisation si plus de cinq années ont marché par leurs terres sans eux avoir adressé au moins dans un geste de salutation. Il a été ainsi qu'on a effectué immédiatement une réunion avec une partie de la Communauté pour traiter le sujet. Les inconnus en visite ont dit d'appartenir à une compagnie appelée UNIGOLD dominicaine, et ont admis d'être travailler dans une étude d'exploration que, de produire des résultats positifs, il serait arrivé par l'exploitation d'une mine d'or.
Les membres de la Communauté présents se sont adressés à à eux pour faire les connaître les organisations de la Communauté, à travers lesquelles on effectue toute activité de pénétration pour le groupe de sa population. De même, on les a informées qu'en Grand Fonds on travaille un plan de gestion stratégique dans lequel on souligne l'intérêt pour préserve r l'environnement et les ressources naturelles pour assurer le bien-être des générations futuras. En janvier de la présente année a été inaugurée une microcentrale hydro-électrique, installée y administrée par la Communauté elle-même avec l'appui du Programme de Petites Subventions (PPS/PNUD/FMAM). La même manière, on est il reboisendo les terrains et en établissant des systèmes soutenables de production avec l'appui du PPS et le Plan National Quisqueya Vert de le Secrétariat d'État Environnement et Ressources Naturelles.
Le Monsieur Luis Ceferino Gómez, celui qui a parlé en représentation du Conseil pour le Grand Développement de fond, lequel préside, a exprimé que ces terrains sont la vie de de ce qui est fondogranderos et ses familles, l'espace dans lequel ils ont été développés et qui ont patriotiquement veillé pendant un plus demi - siècle. Il est important d'indiquer que Grand Fonds est situé juste dans le haut bassin de la Rivière Manatí, le principal affluent de la Rivière Massacre, ce pourquoi la conservation de son débit et de la qualité de ses eaux est crucial pour la subsistance dans les Communautés frontalières, tant en République dominicaine comme à Haïti, dont la vie dépend de l'utilisation de cette eau.
La Communauté a réclamé que les visiteurs et ses compagnons de travail soient intervenus leurs propriétés sans converser préalablement avec eux et sans leur montrer aucun document qui indique la légalité de son entrée à la Communauté, parce que les membres de cette compagnie ne se sont jamais adressés aux organisations communautaires au moins pour une préalable étude d'impact environnemental des activités qu'ils effectuent maintenant. Il est pourquoi leur on a sollicité : (a) ne pas continuer à travailler en Grand Fonds jusqu'à ce que cette situation soit clarifiée ; (b) faire connaître à ses supérieurs l'intérêt de la Communauté à avoir une réunion formelle avec eux pour connaître les détails de ces travaux ; (c) présenter à la Communauté le projet écrit, ainsi que les accords et les autorisations environnementales qui soutiennent leur légalité.
La petite rencontre a terminé avec des salutations entre les présents et les points paraissaient avoir resté des claiux. Toutefois, pas tout avait été compris apparemment par les membres de la compagnie, ceux qui n'ont pas lésiné sur pour retourner avec les mêmes outils et équipements samedi 29, avec l'intention de continuer le travail de mercredi. Quand ils étaient déjà démontés de la camionnette, ont été attirée l'attention par un équipement de de communautaires qui leur ont donnée des instructions pour abandonner la Communauté et arrêter ses tâches jusqu'à ce qu'on obtienne clarifier la nature des tâches qu'ils effectuent.
Dans l'après-midi du même samedi, la Communauté s'est réunie pour examiner le sujet et consentir les actions que prendrait la Communauté par rapport au cas. Commencée la réunion, des représentants d'UNIGOLD se sont récemment présentés en essayant de confondre et jusqu'à menacer ce qui est communautaires dans le but de les convaincre pour entamer récemment les travaux. On a réitéré l'approche qui a été faite dans le matin dont tant que la Communauté ne connaîtrait pas les répercussions que pourrait apporter ce projet et il prendrait les décisions de lieu, ils ne permettraient pas que cette compagnie entre à ses terres garantis dans la Loi 146-71 d'industrie minière, laquelle indique dans son article 23 que pour rendre des explorations minières doit être disposée l'autorisation des propriétaires de la terre.
Cette compagnie n'a pas lésiné sur d'efforts pour amedrentar à la Communauté avec des appels de ses avocats à des membres du Conseil en essayant de les convaincre de la supposée légalité de ses actions. La Grande Communauté de fond ne se laissera pas amedrentar par cette compagnie ni par les politiciens de tour, ceux qui doivent soutenir et défendre à la Communauté représentée, pour défendre ses droits de vivre dans un espace qu'ils ont construit avec leur effort et sueur.
Comunità degli scarti grandi della parte inferiore che estraggono le esplorazioni
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Fondo Grande, 1 di settembre del 2009. Per la barra IOS anni, gli abitanti della Comunità di Fondo grande nella collina del comune di Goatherd ha osservato con la sorpresa la entradà della gente sconosciuta, che attraversa le loro proprietà e dispone nastri dei colori differenti, con i numerations che indicano per fare parte di un certo studio.
A mercoledì il 26 di agosto, la Comunità non ha conosciuto le intenzioni di questi segnali, così come l'identificazione di coloro che le dispone. Queste informazioni erano ben note parzialmente, quando gli operai dell'azienda che viene effettuando tali studi hanno provato a fare le esplorazioni più profonde, che implicherebbero lo scavo delle fosse attraverso la parte delle terre in cui sta funzionando nella violazione franca della proprietà riservata che indica che l'autorizzazione dei proprietari delle terre è dovuta dovere penetrare a questi per fare tutta l'attività.
Al momento a quale gli operai dell'azienda esplorativa sono andato qualche gente chiedere autorizzazione loro cominciare a scavare le fosse, questi hanno reagito reso ad un'impressione quando considerano che era più di un irrespetuosa uno inganna la richiesta oggi a loro dell'autorizzazione se sono stati di più di cinque anni che camminano dalla relativa terra senza per dirigere verso loro almeno in un gesture di saluto. Era come pure una riunione con la parte della Comunità è stata fatta immediatamente per trattare l'oggetto. Gli ospiti sconosciuti detti per appartenere al Dominican un'company UNIGOLD denominata ed ammessi funzionare in uno studio di esplorazione che, per generare il positive di risultati, sarebbe sembrato tramite il funzionamento di una miniera di oro.
I membri attuali della Comunità sono andato a loro presentare loro le organizzazioni la Comunità, attraverso cui tutta l'attività di importanza per il gruppo della relativa popolazione è fatta. Inoltre, si ha domandato a loro quello nella parte inferiore che grande un programma dell'amministrazione strategica sta funzionando in quale l'interesse si leva in piedi fuori dalle conserve ambiente della r e le risorse naturali per assicurare le generazioni f di benessereuturas. In gennaio dell'anno attuale una stazione idroelettrica di micropower è stata inaugurata, installato e amministrato dal per possedere Comunità con il supporto del programma Subsidios (PPS/PNUD/FMAM) di Pequeños. Nello stesso senso, sono reforestsndo le terre e stabilire i sistemi sostenibili di produzione con il supporto del PPS e del programma Nacional Quisqueya Verde di il segretariato di dichiari dell'ambiente e delle risorse naturali.
Il sig. Luis Ceferino Go'mez, che ha parlato nella rappresentazione del Consiglio per lo sviluppo della parte inferiore grande, che presiede sopra, ha espresso che queste terre sono la durata dei fondogranderos e le relative famiglie, lo spazio in cui sono state sviluppate e che ha preso patriotically la cura per di secolo più mezzo. È importante indicare che la parte inferiore grande è situata appena nell'alto bacino del fiume del fiume di Manatí, l'affluente principale del fiume di Masacre, ragione per la quale la conservazione del relativo volume e della qualità delle relative acque è cruciale per la sussistenza nelle Comunità del bordo, tanto nella Repubblica Domenicana quanto in Haiti, di cui la vita dipende dal vantaggio di questa acqua.
La Comunità ha protestato che gli ospiti ed i loro compagni di lavoro stanno partecipando le loro proprietà senza comunicare precedentemente con loro e non mostrare documento loro che indica la legalità della relativa entrata alla Comunità, perché i membri di quell'azienda non sono andato mai alle organizzazioni communitarian almeno per uno studio precedente su impatto ambientale delle attività che ora stanno facendo. È perchè è stato chiesto loro: (a) non continuare a funzionare nella parte inferiore grande fino a questa situazione è chiarita; (b) presentare il relativo interesse superiore della Comunità nell'avere loro una riunione convenzionale con per conoscere i particolari questi impianti; (c) al presente/all'esposizione alla Comunità progetto scritto, così come gli accordi ambientali e permessi che sostengono la loro legalità.
Il piccolo incontro rifinito con i saluti fra i presenti ed i punti ha sembrato essere chiaro. Tuttavia, tutto non era stato capito apparentemente dai membri dell'azienda, che non scrimp per rinviare con gli stessi attrezzi ed attrezzature il sabato 29, con l'intenzione di continuare il lavoro di mercoledì. Quando già si sono smontati del veicolo leggero, sono stati denominati l'attenzione da un'apparecchiatura di communitarian che le istruzioni hanno dato loro a permesso alla Comunità ed all'arresto i loro funzionamenti fino a riuscirlo esso per chiarire la natura dei funzionamenti che stanno facendo.
Nel pomeriggio di egli stesso sabato, la Comunità ha venuto a contatto di per discutere l'oggetto e a consensuar le azioni che la Comunità rispetto al caso intraprenderebbe. Cominciato la riunione, rappresentanti di UNIGOLD è sembrato ancora trattante per confondere e fino a minacciare quei communitarian per convincerli iniziare ancora gli impianti. L'esposizione è stata ripetuta che è diventato di mattina di quale fino a tanto la Comunità esso non ha conosciuto le ripercussioni che potrebbero portare questo progetto e prendessero le decisioni dal posto, non ammetterebbe che questa azienda fra la sua terra garantita dentro la legge 146-71 di estrarre, che indica in relativo articolo 23 che fare le esplorazioni che lo estraggono è dovuto il conteggio sul permesso dei proprietari della terra.
Questa azienda non scrimped gli sforzi intimidire alla Comunità con le chiamate dei relativi avvocati ai membri del consiglio che tratta per convincerli della legalità presunta circa le relative azioni. La Comunità della parte inferiore grande non si lascerà intimidire da questa azienda né dai politici della girata, che devono sostenere e difendere la Comunità rappresentata, per per difendere i relativi diritti di vivere in uno spazio che hanno costruito con il loro sforzo e sudore.
Gemeinschaft der großen Unterseite Ausschüße, die Erforschungen gewinnen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Fondo Grande, 1 von September 2009. Für Stab IOS Jahre, die Einwohner der Gemeinschaft von Fondo groß im Stadtbezirk Hügel von Goatherd hat mit überraschung einträgt sie beobachtetes gibt von unbekannten Leuten die ihre Eigenschaften kreuzen und setzen Klebebänder der unterschiedlichen Farben, mit Numerationen, die sie anzeigen, um ein Teil irgendeiner Studie zu sein.
Bis Mittwoch, dem 26. von August, kannte die Gemeinschaft die Absichten dieser Signale, nicht sowie die Kennzeichnung von denen, die sie setzen. Diese Informationen waren teilweise weithin bekannt, als die Arbeiter der Firma versuchten, die kommt, solche Studien bildend, tiefere Erforschungen zu bilden, als würden andeuten die Aushöhlung der Abzugsgräben durch Teil Länder, in denen in der aufrichtigen Verletzung der privaten Eigenschaft bearbeitet werden, der sie anzeigt, daß Ermächtigung der Inhaber der Länder zu diesen eindringen müssen soll, um jede mögliche Tätigkeit zu bilden.
Im Augenblick an welchen die Arbeiter der forschenden Firma zu einigen Leuten gingen, um Ermächtigung zu ihnen zu bitten anzufangen, die Abzugsgräben auszugraben, diese sie reagierten gebildet einen Eindruck, wenn, daß es mehr, als war ein irrespetuosa man betrachtend, zu ihnen um die Ermächtigung heute bitten betrügt, wenn sie mehr als fünf Jahre außen gehend durch seine Masse auf sie mindestens in einer Grußgeste verwiesen haben gewesen sind. Es war, sowie eine Sitzung mit Teil der Gemeinschaft sofort gebildet wurde, um das Thema zu behandeln. Die merkwürdigen Besucher gesagt, um Dominikaner zu gehören angerufene company UNIGOLD und zugelassen, in einer Erforschungstudie zu arbeiten, die, um Resultate Positiv zu erzeugen, durch den Betrieb einer Goldmine geschehen würde.
Die anwesenden Mitglieder der Gemeinschaft gingen zu ihnen, ihnen die Organisationen darzustellen die Gemeinschaft, durch die alle Tätigkeit des Wertes für die Gruppe seiner Bevölkerung gebildet wird. Auch man erkundigte sich zu ihnen das in der großen Unterseite, die ein Plan des strategischen Managements bearbeitet in, welchen das Interesse heraus durch Konserven steht r Klima und die Naturresourcen, zum der Wohlerzeugungen f zu versichernuturas. Im Januar des anwesenden Jahres wurde eine hydroelektrische Mikroleistung Station eröffnet, angebracht und ausgeübt durch, Gemeinschaft mit der Unterstützung des Pequeños Programms Subsidios (PPS/PNUD/FMAM) zu besitzen. In der gleichen Weise sind sie reforestsndo die Länder und Herstellen der stützbaren Systeme der Produktion mit der Unterstützung des PPSs und des Planes Nacional Quisqueya Verde von das Sekretariat vom Zustand des Klimas und der Naturresourcen.
Herr Luis Ceferino Go'mez, der in der Darstellung des Rates für die Entwicklung der großen Unterseite sprach, die rüber vorsitzt, drückte aus, daß diese Länder das Leben der fondogranderos und seine Familien, der Raum sind, in dem sie entwickelt worden sind und daß patriotisch um für mehr als halbem Jahrhundert kümmert hat. Es ist wichtig, anzuzeigen, daß große Unterseite gerade im hohen Flußbassin des Manatí Flusses ist, der Hauptnebenfluß des Masacre Flusses, Grund, warum die Erhaltung seines Volumens und der Qualität seines Wassers für das Erwerbsmittel in den Randgemeinschaften, so viel in der Dominikanischen Republik wie in Haiti entscheidend ist, dessen Leben vom Vorteil dieses Wassers abhängt.
Die Gemeinschaft protestierte, daß die Besucher und ihre Mitarbeiter ihre Eigenschaften teilgenommen haben, ohne mit ihnen vorher zu sprechen und kein Dokument zu zeigen ihnen, daß die Legalität seines Eingangs der Gemeinschaft anzeigt, weil die Mitglieder dieser Firma nie zu den communitarian Organisationen mindestens für eine vorhergehende Studie der Klimaauswirkung der Tätigkeiten gegangen sind, die jetzt bilden. Es ist, warum es um zu sie gebeten wurde: (a) in der großen, Unterseite bis diese Situation zu arbeiten nicht fortzufahren wird erklärt; (b) sein überlegenes Interesse der Gemeinschaft darstellen, an, eine formale Sitzung mit ihnen zu haben, zum der Details zu kennen diese Arbeiten; (c) zum Geschenk/zur Anzeige zur Gemeinschaft das schriftliche Projekt, sowie die Klimavereinbarungen und Erlaubnis, die ihre Legalität unterstützen.
Das kleine Treffen beendete Grüße zwischen den Geschenken und den Punkten schien, frei gewesen zu sein. Dennoch war alles anscheinend nicht von den Mitgliedern der Firma, die nicht scrimp, um mit den gleichen Werkzeugen und Ausrüstung Samstag, den 29. zurückzukommen, mit der Absicht, die Arbeit von Mittwoch fortzusetzen verstanden worden. Als sie bereits vom hellen LKW abnahmen, wurden sie die Aufmerksamkeit durch eine Ausrüstung von communitarian genannt, das Anweisungen ihnen zum Urlaub der Gemeinschaft und zum Anschlag ihre Funktionen gaben, bis er gehandhabt ist, um die Natur der Funktionen zu erklären, die bilden.
In Nachmittag von traf ihm selbst Samstag, die Gemeinschaft, um das Thema und zu consensuar zu besprechen die Maßnahmen, die die Gemeinschaft in Beziehung zu dem Fall ergreifen würde. Angefangen der Sitzung, Repräsentanten von UNIGOLD sah wieder behandelnd aus, um und bis das Bedrohen die communitarian zu verwirren, um sie zu überzeugen, die Arbeiten wieder einzuleiten. Die Ausstellung wurde reiteriert, die morgens wurde von, welchem bis so viel die Gemeinschaft es nicht die Rückwirkungen, die dieses Projekt holen konnten und die Entscheidungen vom Platz trafen, würde nicht zugeben daß diese Firma zwischen einer seiner Masse kannte, die innen garantiert wurde das Gesetz 146-71 vom Bergbau, das in seinem Artikel 23 anzeigt, der, die Erforschungen zu bilden, die ihn gewinnen, am Zählimpuls auf der Erlaubnis der Inhaber der Masse liegt.
Diese Firma scrimped nicht Bemühungen, zur Gemeinschaft mit Anrufen seiner Rechtsanwälte zu den Mitgliedern des Rates einzuschüchtern, der behandelt, um sie der angenommenen Legalität über seine Tätigkeiten zu überzeugen. Die Gemeinschaft der großen Unterseite läßt sich nicht durch diese Firma noch durch die Politiker der Umdrehung einschüchtern, die die dargestellte Gemeinschaft stützen und verteidigen müssen, zwecks seine Rechte verteidigen, in einem Raum zu leben, die mit ihrer Bemühung und Schweiß konstruiert haben.
Comunidade das rejeições grandes do fundo que minam explorações
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Fondo Grande, 1 de setembro do 2009. Para a barra ios anos, habitantes da comunidade de Fondo grande no monte da municipalidade de Goatherd observou com surpresa incorpora-adá dos povos desconhecidos, que cruzam suas propriedades e as colocam fitas adesivas de cores diferentes, com numerations que indicam para ser parte de algum estudo.
Até quarta-feira 26 de agosto, a comunidade não soube as intenções destes sinais, as well as a identificação daqueles que os colocam. Esta informação era well-known parcialmente, quando os trabalhadores da companhia que vem fazendo tais estudos tentaram fazer umas explorações mais profundas, do que implicaria a escavação das valas através da parte das terras onde está sendo trabalhado na violação frank da propriedade confidencial que indica que a autorização dos proprietários das terras é devida ter que penetrar a estes para fazer toda a atividade.
Neste momento em quais os trabalhadores da companhia exploratory foram alguns povos pedir para a autorização a eles começar a excavate as valas, estes reagiram feito uma impressão ao considerar que era mais do que um irrespetuosa um lhes ilude o pedido hoje da autorização se fossem mais de cinco anos que andam por sua terra without para lhes ter dirigido pelo menos em um gesto do cumprimento. Era assim como uma reunião com parte da comunidade foi feita imediatamente para tratar o assunto. Os visitantes estranhos ditos pertencer ao Dominican uma companhia chamada UNIGOLD, e admitidos trabalhar em um estudo da exploração que, para gerar o positivo dos resultados, fosse acontecido pela operação de uma mina de ouro.
Os membros atuais da comunidade foram-lhes apresentar-lhes as organizações a comunidade, através de que toda a atividade da importância para o grupo de sua população é feita. Também, se inquiriu-lhes aquele no fundo que grande uma planta da gerência estratégica está trabalhando em quais o interesse está para fora por preserves ambiente de r e os recursos naturais para assegurar as gerações f do bem estaruturas. Em janeiro do ano atual uma estação hydroelectric do micropower inaugurated, instalado e administrado pelo para possuir a comunidade com a sustentação do programa Subsidios de Pequeños (PPS/PNUD/FMAM). Na mesma maneira, estão reforestsndo as terras e estabelecimento de sistemas sustainable da produção com a sustentação do PPS e da planta Nacional Quisqueya Verde de o Secretariat do estado do ambiente e de recursos naturais.
O Sr. Luis Ceferino Go'mez, que falou na respresentação do conselho para o desenvolvimento do fundo grande, que presides sobre, expressou que estas terras são a vida dos fondogranderos e suas famílias, o espaço em que foram desenvolvidas e que patriotically tomou cuidado para do século mais do que meio. É importante indicar que o fundo grande está ficado situado apenas na bacia elevada do rio do rio de Manatí, o affluent principal do rio de Masacre, razão porque o conservation de seu volume e da qualidade de suas águas é crucial para o subsistence nas comunidades da beira, tanto quanto na república Dominican quanto em Haiti, cuja a vida depende da vantagem desta água.
A comunidade protestou que os visitantes e seus trabalhadores de companheiro têm feito exame parte de suas propriedades sem falar previamente com elas e não lhes mostrar nenhum original que indica o legality de sua entrada à comunidade, porque os membros dessa companhia nunca foram às organizações communitarian pelo menos para um estudo precedente do impacto ambiental das atividades que agora estão fazendo. É porque se pediu para a eles: (a) não continuar trabalhando no fundo grande até esta situação é esclarecido; (b) para apresentar seu interesse superior da comunidade em ter uma reunião formal com eles para saber os detalhes estes trabalhos; (c) ao presente/exposição à comunidade o projeto escrito, as well as os acordos ambientais e permissões que sustentam seu legality.
O encontro pequeno terminou com cumprimentos entre os presentes e os pontos pareceu ter estado desobstruído. Não obstante, tudo não tinha sido compreendido aparentemente pelos membros da companhia, que não scrimp para retornar com as mesmos ferramentas e equipamento sábado 29, com a intenção continuar o trabalho de quarta-feira. Quando desmontaram já do caminhão claro, foram chamados a atenção por um equipamento de communitarian que as instruções deram lhe à licença à comunidade e ao batente seus funcionamentos até que esteja controlado esclarecer a natureza dos funcionamentos que estão fazendo.
Na tarde do ele mesmo sábado, a comunidade encontrou-se com para discutir o assunto e a consensuar as ações de que a comunidade com relação ao caso faria exame. Começado a reunião, representantes de UNIGOLD pareceu outra vez de tratamento para confundir e até ameaçar communitarian a fim convencê-lo iniciar outra vez os trabalhos. A exposição reiterated que se tornou na manhã de que até tanto quanto a comunidade ele não soube os repercussions que poderiam trazer este projeto e fariam as decisões do lugar, não concederia que esta companhia entre sua terra garantida dentro a lei 146-71 de minar, que indica em seu artigo 23 que fazer as explorações que minam o é devido à contagem na permissão dos proprietários da terra.
Esta companhia não scrimped esforços intimidate à comunidade com chamadas de seus advogados aos membros do conselho que trata para convencê-los do legality suposto sobre suas ações. A comunidade do fundo grande não se deixará intimidate por esta companhia nem pelos políticos da volta, que devem suportar e defender a comunidade representada, a fim defender suas direitas viver em um espaço que construíram com seus esforço e suor.
Community of Great Bottom rejects mining explorations
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Fondo Grande, 1 of September of the 2009. For bar ios years, the inhabitants of the community of Fondo Great in the municipality Hill of Goatherd has observed with surprise enters itit gives of unknown people, who cross their properties and place tapes of different colors, with numerations that they indicate to be part of some study.
Until Wednesday 26 of August, the community did not know the intentions of these signals, as well as the identification of those who place them. This information was well-known partially, when the workers of the company that comes making such studies tried to make deeper explorations, than would imply the excavation of ditches through part of lands where there are been working in frank violation of the private property that it indicates that authorization of the owners of lands is due to have to penetrate to these to make any activity.
At the moment at which the workers of the exploratory company went to some people to ask for authorization to them to begin to excavate the ditches, these they reacted made an impression when considering that it was more than a irrespetuosa one deceives requesting today to them the authorization if they have been more than five years walking by its earth without to have directed to them at least in a greeting gesture. It was as well as a meeting with part of the community was made immediately to treat the subject. The strange visitors said to belong to Dominican a called company UNIGOLD, and admitted to be working in an exploration study that, to generate results positive, would be happened by the operation of a gold mine.
The present members of the community went to them to present to them the organizations the community, through which all activity of importance for the group of its population is made. Also, one inquired to them that in Great Bottom a plan of strategic management is working in which the interest stands out by preserves r environment and the natural resources to assure the well-being generations futuras. In January of the present year a hydroelectric micropower station was inaugurated, installed and administered by the own community with the support of the Pequeños Program Subsidios (PPS/PNUD/FMAM). In the same way, they are reforestsndo the lands and establishing sustainable systems of production with the support of the PPS and the Plan Nacional Quisqueya Verde of the Secretariat of State of Environment and Natural Resources.
Mr. Luis Ceferino Go'mez, who spoke in representation of the Council for the Development of Great Bottom, which presides over, expressed that these lands are the life of the fondogranderos and its families, the space in which they have been developed and that patriotically has taken care of for more than half century. It is important to indicate that Great Bottom is located just in the high river basin of the Manatí River, the main affluent of the Masacre River, reason why the conservation of its volume and the quality of its waters is crucial for the subsistence in the border communities, as much in Dominican Republic as in Haiti, whose life depends on the advantage of this water.
The community protested that the visitors and their fellow workers have been taking part their properties without talking previously with them and showing no document to them that indicates the legality of its entrance to the community, because the members of that company never have gone to the communitarian organizations at least for a previous study of environmental impact of the activities that now are making. It is why it was asked for to them: (a) not to continue working in Great Bottom until this situation is clarified; (b) to present its superior interest of the community in having a formal meeting with them to know the details these works; (c) to present/display to the community the written project, as well as the environmental agreements and permissions that sustain their legality.
The small encounter finished with greetings between the presents and the points seemed to have been clear. Nevertheless, everything had apparently not been understood by the members of the company, that did not scrimp to return with the same tools and equipment Saturday 29, with the intention to continue the work of Wednesday. When they already dismounted of the light truck, they were called the attention by an equipment of communitarian that instructions gave them to leave the community and to stop their workings until it is managed to clarify the nature of the workings that are making.
In afternoon of he himself Saturday, the community met to discuss the subject and to consensuar the actions that the community in relation to the case would take. Begun the meeting, representatives of UNIGOLD appeared again treating to confuse and until threatening the communitarian ones in order to convince them to initiate the works again. The exposition was reiterated that became in the morning of which until as much the community it did not know the repercussions that could bring this project and made the decisions from place, would not allow that this company between a his earth guaranteed in the Law 146-71 of mining, which indicates in its article 23 that to make explorations mining it is due to count on the permission of the owners of the Earth.
This company has not scrimped efforts to intimidate to the community with calls of its lawyers to members of the advice treating to convince them of the supposed legality about its actions. The community of Great Bottom will not let itself intimidate by this company nor by the politicians of turn, who must support and defend the represented community, in order to defend its rights to live in a space that have constructed with their effort and sweat.
Gemenskap av storebottenutskottsvaror som bryter utforskning
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Fondo Grande 1 av September av 2009en. För bomma för ios år invånarna av gemenskapen av Fondo som är stor i municipalitykullen av Getherden har observerat med överrrakning skriver in dendet ger sig av okänt folk, som korsar deras rekvisita och förlägger tejpar av olikt färgar, med beräkningar som de indikerar för att vara delen av någon studie.
Till onsdag 26 av Augusti visste gemenskapen inte att avsikterna av dessa signalerar, as well as IDet av de som förlägger dem. Denna information var välkänd, då arbetarna av företaget, som kommer sådan studier för danande, försökte att göra djupare utforskning, än skulle antyder delvist utgrävningen av diken till och med del av länder var det finns funktionsdugligt i frank kränkning av den privata egenskapen, som den indikerar att bemyndigande av ägarna av länder är tack vare måste att tränga igenom till dessa för att göra någon aktivitet.
På ögonblicket, som arbetarna av det exploratory företaget gick till något folk att fråga på för bemyndigande till dem att börja att gräva dikena, dessa de reagerade gjort ett intryck, när betrakta, att det var mer, än en irrespetuosa en bedrar att be i dag till dem bemyndigandet, om de har varit mer än fem år som without går vid dess jord för att ha riktat till dem åtminstone i en hälsningsgest. Det var, såväl som ett möte med delen av gemenskapen gjordes omgående till fest betvinga. De konstiga besökarna sade till tillhörde dominikan ett kallade företag UNIGOLD och medgav för att vara funktionsdugliga i en utforskningstudie som, att frambringa resultatrealiteten som skulle händs av funktionen av ett guld- min.
De närvarande medlemmarna av gemenskapen gick till dem att framlägga till dem organisationarna gemenskapen, som all aktivitet av betydelse för gruppen av dess befolkning göras till och med. Också frågade en till dem det i storebotten som en planera av strategisk ledning är funktionsduglig i vilket intressera står ut vid sylter r-miljö och naturresurserna som försäkrar well-beingutvecklingarna futuras. I Januari av det närvarande året som en hydroelektrisk micropower posterar, invigdes, installerat och administrerat av den egna gemenskapen med servicen av det Pequeños programet Subsidios (PPS/PNUD/FMAM). På samma sätt är de reforestsndo länderna och upprättande av hållbara system av produktionen med servicen av PPSEN och planera Nacional Quisqueya Verde av secretariaten av statligt av miljön och naturresurser.
Herr Luis Ceferino Go'mez, som talade i framställningen av rådet för utvecklingen av storebotten, som varar ordförande över, uttryckte att dessa länder är livet av fondogranderosna och dess familjer, utrymmet som de har framkallats i och att har tagit patriotically omsorg av för mer än till hälften århundradet. Det är viktigt att indikera, att storebotten lokaliseras precis i kickflodhandfatet av den Manatí floden, den huvudsakliga bifloden av den Masacre floden, resonerar varför beskydd av dess volym och det kvalitets- av dess bevattnar är avgörande för levebröd i gränsagemenskaperna, så mycket i Dominikanska republiken, som i Haiti, vars liv beror på fördelen av detta, bevattna.
Gemenskapen protesterade att besökarna och deras med- arbetare har varit deltagandet deras rekvisita utan att tala föregående med dem och visningen som inget dokument till dem, som indikerar legalityen av dess, hänrycka till gemenskapen, därför att medlemmarna av det företag har aldrig väck till de communitarian organisationarna åtminstone för en föregående studie av miljöpåverkan av aktiviteterna som är nu danande. Det är varför det frågades för till dem: (a) att inte fortsätta arbetet i storebotten till detta läge klargöras; för att framlägga dess överman intressera av gemenskapen i att ha ett formellt möte med dem som ska vetas (b) att specificerar dessa arbeten; (c) att framlägga/skärm till gemenskapen som det skriftligt projekterar, as well as de miljö- överenskommelserna och tillåtelser som tål deras legality.
Det små mötet färdigt med hälsningar mellan gåvorna och pekar verkat för att ha varit frikänden. Ändå hade allt som synes inte förståtts av medlemmarna av företaget, det scrimp inte för att gå tillbaka med samma bearbetar och utrustninglördag 29, med avsikten att fortsätta arbetet av onsdagen. Åka lastbil, då de dismounted redan av det ljust, kallades de uppmärksamheten av en utrustning av communitarian som anvisningar gav dem till tjänstledighetar gemenskapen och till stoppet deras arbeten, tills det klaras av för att klargöra naturen av arbetena som är danande.
I eftermiddag av honom själv lördag, gemenskapen som möts för att diskutera betvinga och till consensuar handlingarna som gemenskapen i förhållande till den fall skulle taken. Börjat mötet, tekniker av UNIGOLD behandla igen för att förväxla och, till de hotade de communitarian för att övertyga dem till påbörjandet, verkade arbetena igen. Utläggningen reiterated som blev i morgonen, som till så mycket gemenskapen det inte visste av att återverkningarna som kunde komma med denna, projektera och gjorde besluten från att förlägga, skulle för att inte låta det detta företag mellan his jord som in garanteras lagen 146-71 av att bryta, som indikerar i dess artikel 23, som att göra utforskning som bryter den, är tack vare räkningen på tillåtelsen av ägarna av jorden.
Detta företag har inte scrimped försök att skrämma till gemenskapen med appeller av dess advokater till medlemmar av rådgivningen som behandlar för att övertyga dem av den förment legalityen om dess handlingar. Gemenskapen av storebotten som ska inte låten, skrämmer vid detta företag nor av politikarna av vänden, som måste stötta och försvarar den föreställda gemenskapen, för att att försvara dess rätter för att bo i ett utrymme som har konstruerat med deras försök och svettas.
Община больших браков дна минируя исследования
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Fondo Grande, 1 из сентября 2009. Для адвокатского сословия ios леты, жителя общины Fondo большое в холме муниципалитета Goatherd наблюдало с сярпризом входит в егооно дает неизвестных людей, которые пересекают их свойства и устанавливают ленты по-разному цветов, с счислениями которых ими показывают для того чтобы быть часть некоторого изучения.
До от августа, община не знала намерия этих сигналов, также, как идентификация тех которые устанавливают их. Эта информация была well-known частично, когда работники компании которая приходит делающ такие изучения попытались сделать более глубокие исследования, чем подразумевала бы землерой рвов через часть земель где работаются в откровенном нарушении личной собственности которому оно показывает что утверждение предпринимателей земель из-за прорезать к этим для того чтобы сделать любую RABOTу.
В настоящее время на работники exploratory компании пошли к некоторые людей ask for утверждение к им начать копать рвы экскаватором, эти они прореагировали после того как они сделаны впечатлением PRI рассмотрении что оно было больше чем irrespetuosa одно обманывает спрашивать сегодня к им утверждение если они больше чем 5 лет гуляя своей землей снаружи для того чтобы сразу к им по крайней мере в жесте приветствию. Оно было так же, как встреча с частью общины была сделана немедленно для того чтобы обработать вопрос. Странные визитеры сказанные, что принадлежать к доминиканскому вызванная компания UNIGOLD, и впущенные, что работать в изучении исследования которое, для того чтобы произвести позитв результатов, было бы случено деятельностью золотодобывающего рудника.
Присытствыющие члены общины пошли к им представить к им организации община, через которую сделана вся RABOTа важности для группы в составе своя населенность. Также, запрашивать к им то в большом дне, котор план стратегического управления работает в интерес стоит вне заповедниками окружающая среда r и природные ресурсы для того чтобы убедить поколений f well-beinguturas. В январе присытствыющего года была inaugurated гидроелектрическая станция micropower, после того как она установлена и administered для того чтобы иметь общину с поддержкой программы Subsidios Pequeños (PPS/PNUD/FMAM). In the same way, они reforestsndo земли и устанавливать sustainable системы продукции с поддержкой PPS и плана Nacional Quisqueya Verde секретариат положения окружающей среды и природные ресурсы.
Г-н Луис Ceferino Go'mez, который поговорил в представлении совета для развития большого дна, которое председательствует сверх, выразил что эти земли будут жизнью fondogranderos и своими семьями, космосом в котором их начинают и что патриотически позаботит о на больше чем пол-века. Важно показать что большое дно расположено как раз в высоком тазике реки реки Manatí, GLAVNый affluent реки Masacre, причины почему консервация своего тома и качества своих вод критическая для пропитания в общинах граници, как много в Доминиканской Республике как в Гаити, жизнь которого зависит на преимуществе этой воды.
Община опротестовала что визитеры и их сотрудники принимали участие их свойства без разговаривать ранее с ими и не показывать никакой документ к им что показывает законность своего входа к общине, потому что члены той компании никогда не шли к communitarian организациям по крайней мере для ранее изучения влияния окружающей среды RABOT которые теперь делают. Оно почему оно было ask for к им: (a) не уточюнить не продолжать работать в большом дне до этой ситуации; (b) представить свой главный интерес общины в иметь торжественная встреча с ими для того чтобы знать детали эти работы; (c) к настоящему моменту/индикации к общине проект в писменном виде, также, как относящие к окружающей среде согласования и позволения который терпят их законность.
Малая встреча закончила с приветствиями между настоящими моментами и пунктами показал, что быть ясно. Однако, все явно не было понято членами компании, которая scrimp для того чтобы возвратить с такими же инструментами и оборудованием Saturday 29, с намерием продолжать работу среды. Когда они уже спешились легкой тележки, они были вызваны вниманием оборудованием communitarian которое инструкции дали им к разрешению общине и к стопу их деятельности до тех пор пока он не управить для того чтобы уточюнить природу деятельностей которые делают.
В после полудня себя его суббота, община встречанная для того чтобы обсудить вопрос и к consensuar действия которые община по отношению к случаю приняла бы. Начато встрече, представителям UNIGOLD не показаться снова обрабатывающ смутить и до угрожать communitarian одних для того чтобы убедить, что они проводили работы снова. Exposition был reiterated стал в утре of which до как много община оно не знать реперкуссии смогли принести этот проект и сделали решения от места, не позволила бы что эта компания между его землей гарантированной внутри закон 146-71 минировать, который показывает в своей статье 23 которая сделать исследования минируя ее из-за отсчета на позволении предпринимателей земли.
Эта компания scrimped усилия запугать к общине с звоноками своих законоведов к членам консультации обрабатывая для того чтобы убедить их supposed законности о своих действиях. Община большого дна не будет препятствовать запугать этой компанией ни политиканами поворота, которые должны поддержать и защитить представленную общину, защитить свои права жить в космосе строили с их усилием и sweat.
Gemeenschap van de Grote weigeringen die van de Bodem exploraties ontginnen
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Fondo Grande, 1 van September van 2009. Voor staaf ios jaren, de inwoners van de gemeenschap van FOndo Groot in de gemeenteHeuvel van Goatherd heeft met verrassing ingaat het waargenomenhet geeft van onbekende mensen, die hun eigenschappen en plaats kruisen banden van verschillende kleuren, met getalvoorstelling dieop zij om deel van één of andere studie wijzen uit te maken.
Tot Woensdag 26 van Augustus, kende de gemeenschap niet de bedoelingen van deze signalen, evenals de identificatie van zij die hen plaatsen. Deze informatie was gedeeltelijk bekend, toen de arbeiders van het bedrijf dat makend dergelijke studies die worden geprobeerd om diepere exploraties komt te maken, dan de uitgraving van sloten door een deel van land zou impliceren waar er in openhartige schending van het privé bezit worden gewerkt dat het erop wijst dat de vergunning van de eigenaars van land moet aan deze moeten doordringen om om het even welke activiteit te maken.
Op het ogenblik bij wat de arbeiders van het oriënterende bedrijf naar sommige mensen om machtiging aan hen te vragen beginnen de sloten, deze op te graven gingen zij reageerden gemaakt tot een indruk toen het van mening zijn dat het was meer dan een irrespetuosa één vandaag het verzoeken van aan hen de om vergunning bedriegt als zij meer dan vijf jaar door zijn aarde zonder om aan hen op zijn minst in een groetgebaar hebben gelopen geleid te hebben. Het was evenals een vergadering met een deel van de gemeenschap werd gemaakt onmiddellijk om het onderwerp te behandelen. De vreemde bezoekers bovengenoemd om tot Dominicaan te behoren een geroepen bedrijf UNIGOLD, en die worden toegelaten om in een exploratiestudie te werken die, om resultatenpositief te produceren, door de verrichting van een gouden mijn zijn gebeurd.
De huidige leden van de gemeenschap gingen naar hen aan hen de organisaties voorstellen de gemeenschap, waardoor al activiteit van belang voor de groep zijn bevolking wordt gemaakt. Ook, onderzocht één aan hen dat op Grote Bodem een plan van strategisch beheer werkt waarin de rente door domeinen duidelijk uitkomt r milieu en de natuurlijke rijkdommen om de welzijnsgeneraties F te verzekerenuturas. In Januari van het huidige jaar werd een hydro-elektrische micropower post ingehuldigd, geïnstalleerdi en beheerd door de eigen gemeenschap met de steun van het Pequeños Programma Subsidios (PPS/PNUD/FMAM). Op de zelfde manier, zijn zij reforestsndo het land en het opzetten van duurzame systemen van productie met de steun van PPS en het Plan Nacional Quisqueya Verde van het secretariaat van Staat van Milieu en Natuurlijke rijkdommen.
M. Luis Ceferino Go'mez, die in vertegenwoordiging van de Raad voor de Ontwikkeling van Grote Bodem sprak, die over voorzit, drukte uit dat dit land het leven van fondogranderos en zijn families, de ruimte is waarin zij zijn ontwikkeld en dat patriotically voor meer dan halve eeuw heeft behandeld. Het is belangrijk om erop te wijzen dat de Grote Bodem enkel in het hoge rivierbassin van de Manatí Rivier, de belangrijkste zijrivier van de Masacre Rivier, reden wordt gevestigd waarom het behoud van zijn volume en kwaliteit van zijn wateren voor het onderhoud in de grensgemeenschappen, zo veel in Dominicaanse Republiek zoals in Haïti essentieel is, het van wie leven van het voordeel van dit water afhangt.
De gemeenschap protesteerde dat de bezoekers en hun medearbeiders deelnemend hun eigenschappen zonder het spreken eerder met hen en geen document te tonen aan hen zijn geweest dat op de wettigheid van zijn ingang aan de gemeenschap wijst, omdat de leden van dat bedrijf nooit naar de organisaties van een communistische gemeenschap op zijn minst voor een vorige studie van milieueffect van de activiteiten zijn gegaan die nu maken. Het is waarom het om aan hen werd gevraagd: (a) wordt blijven niet werkend op Grote Bodem tot deze situatie verduidelijkt; (b) om zijn superieure rente voor te stellen van de gemeenschap in het hebben van een formele vergadering met hen om de details te kennen deze werken; (c) aan heden/vertoning aan de gemeenschap het geschreven project, evenals de milieuovereenkomsten en de toestemmingen dat hun wettigheid ondersteunen.
De kleine ontmoeting die met groeten tussen wordt stelt gebeëindigd voor en de punten schenen duidelijk geweest te zijn. Niettemin, was alles blijkbaar niet begrepen door de leden van het bedrijf, dat niet scrimp met de zelfde hulpmiddelen en het materiaal terug Zaterdag 29, met de bedoeling keerde om het werk van Woensdag voort te zetten. Toen zij reeds van de lichte vrachtwagen demonteerden, werden zij genoemd de aandacht door een materiaal van van een communistische gemeenschap dat de instructies hen gaven om de gemeenschap te verlaten en hun werkingen tegen te houden tot het erin is geslaagd om de aard van de werkingen te verduidelijken die maken.
In middag van kwam hij zelf Zaterdag, de gemeenschap samen om het onderwerp te bespreken en aan consensuar de acties die de gemeenschap met betrekking tot het geval zou voeren. Begonnen met de vergadering, leken de vertegenwoordigers van UNIGOLD opnieuw behandelend om en tot het bedreigen van de van een communistische gemeenschap te verwarren om hen te overtuigen om de werkzaamheden opnieuw in werking te stellen. De expositie werd herhaald die in de ochtend werd waarvan tot zo veel de gemeenschap het niet de terugslag die dit project kon brengen en de besluiten van plaats nam, zou toestaan niet dat dit bedrijf tussen een zijn binnen gewaarborgde aarde kende de wet 146-71 van mijnbouw, die in zijn artikel 23 wijst op dat om exploraties ontginnend te maken het moet op de toestemming van de eigenaars van de Aarde tellen.
Dit bedrijf heeft niet scrimped inspanningen om aan de gemeenschap met vraag van zijn advocaten aan leden te intimideren die van de raad hen van de vermeende wettigheid over zijn acties behandelen te overtuigen. De gemeenschap van Grote Bodem zal zich niet door dit bedrijf noch door de politici van draai laten intimideren, die de vertegenwoordigde gemeenschap steunen en moeten verdedigen, om zijn rechten te verdedigen in een ruimte te leven die met hun inspanning en zweet hebben geconstrueerd.
جماعة من عظيمة قعر رفض يلغم استكشافات
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[ف][أندو] [غرا][ند], 1 من سبتمبر - أيلول من ال 2009. لقضيب [إيوس] سنون, الساكنات من الجماعة [فو][ندو] عظيمة في البلديّة تل من قد لاحظ [غثرد] مع مفاجأة يدخل هوهو يعطي من الناس مجهولة, الذي يعبر خاصيتهم ويضع أشرطة من لون مختلفة, مع إحصاءات أنّ هم يشيرون أن يكون جزء من بعض دراسة.
حتّى يوم الأربعاء 26 من أغسطس - آب, لم يعرف الجماعة النيات من هذا إشارات, [أس ولّ س] التحقق من أنّ الذي يضعهم. كان هذا معلومة معروفة جزئيّا, عندما العاملات من الشركة أنّ يأتي يجعل هذا دراسات حاولوا أن يجعل استكشافات عميقة, من تضمّن الحفرية الخنادق من خلال جزء الأراضي حيث هناك يكون يكون عملت في انتهاك صريحة من الخاصية خاصّة أنّ هو يشير أنّ إجازة من المالكات الأراضي واجبة أن يضطرّ اخترقت إلى هذا أن يجعل أيّ نشاط.
[أت ث مومنت] في أيّ العاملات من الشركة استكشافيّة ذهبوا إلى بعض الناس أن يسأل لإجازة إلى هم أن يبدأ أن يحفر الخنادق, هذا هم تجاوبوا يجعل إنطباع عندما يعتبر أنّ كان هو أكثر من [إيرّسبتثوسا] واحدة يخدع يرجو اليوم إلى هم الإجازة إن هم قد كانوا أكثر من خمسة سنون يمشي بأرضه بدون أن يتلقّى وجّهت إلى هم على الأقلّ في تحية إشارة. هو كان [أس ولّ س] جعلت اجتماع مع جزء من الجماعة كان فورا أن يعامل الموضوع. الزائرات غريبة يقال أن ينتسب إلى [دومينيكن] يدعى [كمبني] [أونيغلد], ويعترف أن يكون عملت في استكشاف دراسة أنّ, أن يلد نتيجات [بوستيف], كنت حدثت بالعملية من [غلد مين].
ذهب الأعضاء حاضرة من الجماعة إلى هم أن يقدّم إلى هم التنظيمات الجماعة, من خلال أيّ كلّ نشاط الأهمية لالمجموعة من السّكانه يكون جعلت. أيضا, استعلم عن واحدة إلى هم أنّ في قعر عظيمة خطة من إدارة استراتيجيّة يكون يعمل في أيّ الفائدة يقف خارجا بإحتكارات [ر] بيئة وال [نتثرل رسورس] أن يؤكّد ال [ولّ-بينغ] أجيال [ف][أوت][أورس]. في يناير - كانون الثّاني من ال [برسنت ر] هيدروكهربائيّة [ميكروبوور] افتتحت محطة كان, يركّب و يدير ب ال امتلكت جماعة مع الدعم من [بقووس] برنامج [سوبسديوس] ([بّس/بنود/فمم]). [إين ث سم وي], هم [رفورستس][ندو] الأراضي ويؤسّس نظامات قابل للمحافظة إنتاج مع الدعم من ال [بّس] والخطة [نسونل] [قويسقوا] [فرد] من الأمانة سرّ من دولة من بيئة و [نتثرل رسورس].
عبّر عن [مر.] [لويس] [سفرينو] [غ'مز], الذي تكلّم في تمثيل من المجلس للتطوير من قعر عظيمة, أيّ يرأس على, أنّ هذا أراضي الحياة من ال [فوندوغرندروس] وأسراته, الفراغ في أيّ هم يتلقّى يكون طوّرت وأنّ [بتريوتيكلّي] قد أخذ عناية من لأكثر من [هلف سنتثري]. هو مهمّة أن يشير أنّ حددت قعر عظيمة فقط في العال نهر حوض من [منت] نهر, الرافد رئيسيّة من [مسكر] نهر, سبب لما الحفظ من حجمه والنوعية من مياهه يكون حاسمة للإعاشة في الحافة جماعات, مثل كثير في [دومينيكن ربوبليك] بما أنّ في هايتي, الذي حياة يعتمد على الميزة من هذا ماء.
احتجّ الجماعة أنّ الزائرات و [فلّوو ووركر] هم يتلقّى يكون يساهمون خاصيتهم دون يتحدّث سابقا مع هم ويبدي ما من وثيقة إلى هم أنّ يشير الشرعية من مدخله إلى الجماعة, لأنّ الأعضاء من أنّ شركة أبدا قد ذهبوا إلى التنظيمات [كمّونيترين] على الأقلّ لدراسة سابقة تأثير بيئي من الأنشطة أنّ الآن يكون يجعل. هو لما هو كان سألت ل إلى هم: أوضحت [()] لا أن يستمرّ يعمل في قعر عظيمة حتّى هذا حالة; [(ب)] أن يقدّم فائدته متفوّقة من الجماعة في يتلقّى اجتماع رسميّة مع هم أن يعرف التفاصيل هذا أعمال; [(ك)] إلى هدية/عرض إلى الجماعة ال يكتب مشروع, [أس ولّ س] الإتفاقات بيئيّة وأذونات أنّ يبقي شرعيتهم.
بدا المجابه صغيرة ينهى مع تحيات بين الهدايا والنقطات أن يتلقّى كنت واضحة. ومع ذلك, فهمت كلّ شيء تلقّى ظاهريّا لم يكن بالأعضاء من الشركة, أنّ لم [سكريمب] أن يرجع مع ال نفسه أدوات وتجهيز يوم السّبت 29, مع النية أن يستمرّ العمل اليوم الأربعاء. عندما ترجّل هم سابقا من الشاحنة من النوع الخفيف, هم كان دعات الإنتباه بتجهيز من [كمّونيترين] أنّ تعليمات أعطوا هم إلى إذن الجماعة وإلى موقف أعمالهم إلى أن هو أدرت أن يوضح الطبيعة من الأعمال أنّ يكون يجعل.
في العصر من التقى هو بنفسي يوم السّبت, الجماعة أن يتناقش الموضوع وإلى [كنسنسور] الأعمال أنّ الجماعة [إين رلأيشن تو] الحالة أخذ. ظهر يبدأ الاجتماع, ممثلات ال [أونيغلد] ثانية يعامل أن يربك وحتّى يهدّد ال [كمّونيترين] أحد [إين وردر تو] أقنعتهم أن يبدأ الأعمال ثانية. كرّرت المعرض كان أنّ أصبح في الصباح [أف وهيش] حتّى مثل كثير الجماعة هو لم يعرف المضاعفات أنّ استطاع أحضرت هذا مشروع وجعل القرارات من مكان, لم يسمح أنّ هذا شركة بين ه أرض يضمن داخل القانون 146-71 من يلغم, أيّ يشير في مادته 23 أنّ أن يجعل استكشافات يلغم هو يكون واجبة إلى حساب على الإذن من المالكات من الأرض.
لم [سكريمب] هذا شركة يتلقّى جهود أن يتهدّد إلى الجماعة مع دعوات من محامياته إلى أعضاء من الإشعار يعامل أن يقنعهم من الشرعية مزعومة حول أعماله. لن يتركبنفسي الجماعة من قعر عظيمة تهدّدت ب هذا شركة ولا بالسياسيات الدورة, الذي ينبغي ساندت ودافعت ال يمثّل جماعة, [إين وردر تو] دافعت حقوقه أن يعيش في فراغ أنّ قد بنى مع هم جهد وعرق.
|
|
| September 1, 2009 | 5:19 PM |
|
|
 |
Despertares
available in: (original) | | | | | | | | |
|
No te exijo que me digas si has querido
que llegara este momento… si soñaste,
como yo, mil despertares. No te pido
me relates si es verdad lo que expresaste
cada vez que un nuevo beso has concedido.
Me despierta el silencio de las horas
cuando pienso y no descubro tus razones.
Consolarme intenta el viento. ¿Cómo logra
dibujar la transparencia en mis rincones?
Soy intruso que duerme en tus cojines,
la lechuza que invade el orificio
que costara al carpintero sacrificio,
proveniente de quién sabe qué confines.
No consueles mi pena. No me dejes
construir Babilonia sobre el mar.
Ten la gracia de admitir si no me quieres
y no dudes mi puerta derrumbar.
Cristino Alberto Gómez
30 de mayo de 2009, 1:01 AM
Tu réveilles
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Ne exige-t-je pas que dises-tu si as-tu voulu
qu'arrive ce moment ? si mo'as rêvé
, comme, mille tu réveilles. Je ne te demande pas
me rapportez si c'est vrai ce qui as exprimé
chaque fois qu'un nouveau baiser tu as accordé.
Il se réveille le silence des heures
quand aliment et je ne découvrirai pas tes raisons.
Me consoler essaye le vent. Comment obtient
dessiner la transparence dans mes coins ?
Je suis envahissant que me duer dans tes coussins,
la lechuza qui envahit l'orifice
qui coûterait au charpentier sacrifice,
provenant de de qui sait quels bords.
Ne consolez pas ma peine. Ne me laissez pas
construire Babilonia sur la mer.
Ten la tolérance d'admettre si tu ne me veux pas
et ne doutez pas de ma porte effondrer.
Cristino Alberto Gómez
30 mai 2009, 1:01 AM
Sveglierete
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Non richiedo a voi che dite a me se avete desiderato
che il momento orientale è arrivato? se sognaste,
come I, migliaia che sveglierete. Non chiedo a voi che
riferite a me se è la verità che avete espresso
ogni volta che un nuovo bacio voi ha assegnato.
Il silenzio delle ore sveglia a me
quando penso e non scopro i vostri motivi.
Per consolare a me le prove il vento. Come riesce
ad estrarre l'acetato nei miei angoli?
Sono intruso di che a duer a me nei vostri ammortizzatori,
lechuza che invade l'orifizio
che costa al sacrificio del carpentiere,
iniziare chi conosce che cosa che bordering.
Non consolate il mio dolore. Non lasciate la costruzione
Babylonia a me sul mare.
Dieci la tolleranza per ammettere se non desiderate a me
e voi non dubitano del mio portello per sprofondare.
Cristino Alberto Go'mez
30 di maggio di 2009, 1:01 a.m.
Sie wachen auf
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ich verlange nicht zu Ihnen, daß Sie zu mir sagen, wenn Sie gewünscht haben,
daß Ostmoment ankam? wenn Sie träumten,
wie I, Tausenden, die Sie aufwachen. Ich verlange nicht zu Ihnen, die
Sie auf mir beziehen, wenn es Wahrheit ist, der Sie ausdrückten,
wann immer ein neuer Kuß Sie bewilligt haben.
Die Ruhe der Stunden wacht zu mir auf,
wenn ich denke und ich nicht Ihre Gründe entdecke.
Zu mir Versuche trösten der Wind. Wie handhabt
, das Transparent in meinen Ecken zu zeichnen?
Ich bin Eindringling, dem zum duer zu mir in Ihren Kissen,
lechuza, das die öffnung eindringt,
die zum Tischleropfer kosten,
Entstehen von, wem weiß es, was einfassend.
Sie trösten nicht meine Schmerz. Sie lassen Konstruieren Babylonia
nicht zu mir auf dem Meer.
10 die Anmut, zum zuzulassen, wenn Sie nicht zu mir wünschen
und Sie bezweifeln nicht meine Tür, um einzustürzen.
Cristino Alberto Go'mez
30 von Mai von 2009, 1:01 a.m.
Você acordará
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Eu não lhe exijo que você me diz se você quiser
que o momento do leste chegou? se você sonhar,
como I, milhares que você acordará. Eu não lhe peço que
você se relaciona me se for a verdade que você expressou
sempre que um beijo novo você concedeu.
O silêncio das horas acorda-me
quando eu penso e eu não descubro suas razões.
Para consolar-me tentativas o vento. Como controla
extrair a transparência em meus cantos?
Eu sou o intruder de que ao duer a mim em seus coxins,
o lechuza que invade o orifício
que custa ao sacrifício do carpinteiro,
originar quem sabe que que limita.
Você não consola minha dor. Você não me deixa a construção
Babylonia no mar.
Dez o grace para admitir se você não me quiser
e você não duvidam minha porta para desmoronar.
Cristino Alberto Go'mez
30 de maio de 2009, 1:01 A.m.
You will wake up
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
I do not demand to you that you say to me if you have wanted
that east moment arrived? if you dreamed,
like I, thousands you will wake up. I do not request to you
you relate to me if it is truth which you expressed
whenever a new kiss you have granted.
The silence of the hours wakes up to me
when I think and I do not discover your reasons.
To console to me tries the wind. How manages
to draw the transparency in my corners?
I am intruder who to duer to me in your cushions,
lechuza that invades the orifice
that cost to the carpenter sacrifice,
originating of whom it knows what bordering.
You do not console my pain. You do not let construct
Babylonia to me on the sea.
Ten the grace to admit if you do not want to me
and you do not doubt my door to collapse.
Cristino Alberto Go'mez
30 of May of 2009, 1:01 A.M.
Du ska vaket upp
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Jag begär inte till dig att dig något att säga till mig, om du har önskat
att det östliga ögonblicket ankom? om du dreamed,
något liknande I, tusentals ska du vaket upp. Jag ber inte till dig som
du förbinder till mig, om det är sanning som du uttryckte,
när som helst en ny kyss dig har beviljat.
Tystnaden av timmarna vaknar upp till mig,
när I-funderare och jag inte upptäcker att ditt resonerar.
Att trösta till mig försök linda. Hur tränga någon
man drar stordian i mitt?
Inkräktare för förmiddag I, som till duer till mig i dina dämpar,
lechuza, som invaderar öppningen,
som kostar till snickareoffret,
påbörjande av, vem den vet vad som gränsar.
Du tröstar inte mitt smärtar. Du låter inte tankeskapelsen
Babylonia till mig på havet.
Tio nåden som ska medges, om du inte önskar till mig,
och dig tvivlar inte min dörr för att kollapsa.
Cristino Alberto Go'mez
30 av maj av 2009, 1:01 A.m.
Вы wake up
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Я не требую к вам что вы говорите к мне если вы хотели, то
что восточный момент приехал? если вы мечтали, то
как I, тысячи, котор вы wake up. Я не спрашиваю к вам, котор
вы относите к мне если будет правдой, то вы выразили
когда новый поцелуй вы дарил.
Безмолвие часов wake up к мне
когда я думаю и я не открываю ваши причины.
Утешить к мне попытки ветер. Как управляет
нарисовать транспарант в моих углах?
Я буду самолет-нарушителем к duer к мне в ваших валиках,
lechuza которое вторгается отверстие
которое стоит к поддаче carpenter,
возникать она знает.
Вы не утешаете мою боль. Вы не препятствуете стройке
Babylonia к мне на море.
10 фиоритура для того чтобы впустить если вы не хотите к мне
и вы не сомневаются моя дверь для того чтобы обрушиться.
Cristino Альберто Go'mez
30 от мая 2009, 1:01 A M.
U zult ontwaken
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Ik eis niet aan u die u aan me zegt als u hebt gewild
dat het het oostenogenblik aankwam? als u, als
I droomde, duizenden die u zult ontwaken. Ik vraag niet aan u
u betrekking heb op me als het waarheid is die u wanneer
een nieuwe kus uitdrukte u hebt verleend.
De stilte van de uren wekt tot me
wanneer ik denk en ik ontdek uw redenen niet.
Om aan me pogingen te troosten de wind. Hoe erin slaagt
om de transparantie in mijn hoeken te trekken?
Ik ben indringer die aan duer aan me in uw kussens,
lechuza die de opening binnenvalt
die aan het timmermansoffer kosten,
het voortkomen van wie het weet wat het grenzen.
U troost mijn pijn niet. U laat geen concept
Babylonia aan me op het overzees.
Tien de toe te laten gunst als u niet aan me wilt
en u betwijfelen mijn deur niet om in te storten.
Cristino Alberto Go'mez
30 van Mei 2009, 1:01 A.M.
أنت ستفيق
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنا لا أطلب إلى أنت أنّ يقول أنت إلى ي إن أنت قد أردت
أنّ عزم شرقيّة وصل? إن أنت [درمد],
مثل أنا, آلاف أنت ستفيق. أنا لا أرجو إلى أنت
أنت ترتبط إلى ي إن هو يكون حقيقة أيّ أنت عبّر عن
كلّما قد منح قبلة جديدة أنت.
يفيق الحالة سكون من الساعات إلى ي
عندما أنا أفكّر وأنا لا أكتشف أسبابك.
أن يواسي إلى ي محاولات الريح. كيف يدير
أن يسحب الشفافية في أركاني?
أنا طفيليّة الذي إلى [دور] إلى ي في وساداتك,
[لشزا] أنّ يغزو الفتحة
أنّ يكلّف إلى النجار تضحية,
يتكوّن من من يعرف هو ماذا يجاور.
أنت لا تواسي ألمي. أنت لا تترك بني
[ببلونيا] إلى ي على البحث.
لا يشكّ عشرة النعمة أن يعترف إن أنت لا تريد إلى ي
وأنت بابي أن ينهار.
[كريستينو] [ألبرتو] [غ'مز]
30 من شهر ماي من 2009, 1:01 صباحا.
|
|
|
|
 |
Evocación de los 30 años
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Treinta años podrían ser un siglo
si sufridos a fría sangre son
al saber saturados los sentidos
de veneno que ciega la razón.
Pudo ser tan humilde Cristo el Hijo
que lavaba los pies a sus hermanos,
y dejó que lo hicieran crucifijo
mientras otro frotábase las manos.
Es difícil al ver sangrar las suyas
perdonar al miedoso que lavó
en plateada bandeja hasta las uñas,
acto aquel que al verdugo lo llevó.
Deberían los años ser eternos
si el mensaje de Cristo se viviera,
mas la fe de este mundo pega cuernos
permitiendo alternar de santo a fiera.
Voy a entrar en materia, compañero.
No se asuste si el verso lo confunde.
Con rodeos andaba, admito, pero
ya hablaré de esta patria que se hunde.
¿"Que se hunde", he dicho? No era eso.
¡Ay mi madre! Si el chivo me escuchara
contaría las horas, y mal preso,
hasta ver que el destino me llamara.
Quiero hablar de los años que decía,
pero temo de sólo recordar
cuanto miedo infundió la tiranía.
No resisto las ganas de llorar.
En mi casa mandaban dos poderes.
Eran Dios y Trujillo mis señores.
Eran suyas mis fuerzas y mujeres
y los supe llamar benefactores.
No podía saber la diferencia.
A los dos era fiel y obedecía,
e infinito su loor no tuvo ciencia
hasta que uno llegó por la hija mia.
¿Y es verdad que está muerto?, me pregunto.
¿Ha temblado su gracia celestial?
Me convenzo, señor: ha muerto y punto.
¡Era un hombre cualquiera el animal!
Cristino Alberto Gómez
27 de marzo de 2008
Évocation des 30 années
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Trente années pourraient être un siècle
si soufferts à sang froid sont
en sachant saturés les sens
de poison qu'aveugle la raison.
A pu être un Christ tellement humble le Fils
qu'il lavait les pieds à ses frères,
et a laissé que lui ils feront crucifijo
tant que par un autre il ait frotábase les mains.
Est difficile en voyant purger les siennes
pardonner ce qui est peureux qui a lavé
dans plateau argenté jusqu'aux ongles,
acte celui qui au bourreau l'a porté.
Devraient les années être éther
nous si le message du Christ on vivait,
plus la foi de ce monde il colle des cornes
en permettant d'alterner de saint à à cruelle.
Vais entrer en matière, compagnon.
Ne soyez pas alarmé si le vers le confond.
Avec des rassemblements il marchait, j'admets, mais
déjà parlerai de cette patrie qui est descendue.
« qui est descendu », ai-je dit ? Il n'était pas cela.
Ay ma mère ! Si ce qui est chivo m'écoutait
il compterait les heures, et le mal emprisonné,
jusqu'à voir que le destin m'appelle.
Je veux parler des années qu'il disait,
mais je crains de seulement de rappeler
d'autant de peur il a inspiré la tyrannie.
Je ne résiste pas aux désirs de pleurer.
Dans ma maison ils envoyaient deux pouvoirs.
Mes messieurs étaient Dieu et Trujillo.
Étaient le sien mes forces et femmes
et j'ai su les appeler benefactores.
Il ne pouvait pas savoir la différence.
À aux deux il était fidèle et obéissait,
et son loor n'a pas eu infiniment science
jusqu'à ce qu'un soit arrivé par la fille la mien.
ET il est vrai qu'est mort ? , je me demande.
A tremblé sa tolérance céleste ?
Je me convaincs, Monsieur : HA mort et point.
Était un homme le quelconque l'animal !
Cristino Alberto Gómez
27 mars 2008
Evocación dei 30 anni
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Trenta anni hanno potuto essere un secolo
se subito ad anima fredda sono
alla conoscenza hanno saturato il veleno
percepisce quei ciechi il motivo.
Il figlio potrebbe essere Christ così humble
che ha lavato i piedi ai suoi fratelli
ed a sinistra ha fatto il crucifijo
mentre altro un frotábase le mani.
È difficile quando vede da sanguinare suo
per pardon al miedoso che si è lavato
in vassoio silver-plated fino ai chiodi,
atto che quello al ramoscello gli ha preso.
Gli anni dovrebbero essere etere
a noi se il messaggio di Christ fosse vissuto,
ma la fede dei corni dei bastoni di questo mondo
concedendo alternarsi del santo a feroce.
Sto andando entrare nella materia, compagno.
Non è spaventato se il verse lo confonde.
Con le raccolte ha camminato, ammetto, ma
già parlerò di questo paese della madre che si affonda.
“Quel si affonda„, ho detto? Non era quello.
Ay la mia madre! Se informo ascoltato dicessi
alle ore me e male incarcerato,
fino a vedere che il destino denomini a me.
Desidero parlare degli anni che detto,
ma timore per ricordarsi soltanto
del quale timore ha infuso la tirannia.
Non resisto al desiderio gridare.
Nella mia casa hanno trasmesso due alimentazioni.
Erano dio e Trujillo i miei signori.
Erano suo le mie forze e le donne
ed io li abbiamo conosciuti per denominare i benefactors.
La differenza non ha potuto sapere.
Ad entrambi era fedele ed ha obbedito
ed infinitamente il relativo loor non ha avuto scienza
fino a che una non arrivasse dalla miniera della figlia.
Ed è la verità che è guasto? , Mi chiedo.
Ha agitato la relativa tolleranza celeste?
Sono convinto, signore: il punto è morto e.
Era un uomo chiunque l'animale!
Cristino Alberto Go'mez
27 di marzo di 2008
Evocación der 30 Jahre
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Dreißig Jahre konnten ein Jahrhundert sein
, wenn sie zum kalten Blut durchgemacht werden, sind
zum Wissen sättigten das Gift
abfragt diesen Vorhang der Grund.
Der Sohn könnte so bescheidener Christ sein
, der die Füße zu seinen Brüdern wusch,
und tat nach links crucifijo
während anderes ein frotábase die Hände.
Es ist schwierig beim Sehen, ihrs zu bluten
, um zum miedoso, das in silver-plated
Behälter bis die Nägel, wusch Tat
zu begnadigen, die das zum Twig ihm nahm.
Die Jahre würden äther zu uns
, wenn die Anzeige von Christ gelebt wurden, aber der
Glaube der diese Weltstockhorne sein müssen
dürfend vom santo zu heftigem wechseln.
Ich werde Angelegenheit, Begleiter eintragen.
Es wird nicht erschrocken, wenn der Vers es verwirrt.
Mit Zusammenfassungen ging es, lasse ich zu, aber
bereits spreche ich von diesem Mutterland, das sinkt.
„Dieses sinkt“, habe ich gesagt? Er war nicht der.
Ay meine Mutter! Wenn ich gehört würde erklären
mir die Stunden mich informiere, und schlecht eingesperrt,
bis das Sehen, daß das Schicksal zu mir benannte.
Ich möchte von den Jahren sprechen, die besagt,
aber die Furcht, zum nur sich zu erinnern,
an welche Furcht die Tyrannei einflößte.
Ich widerstehe nicht dem Wunsch zu schreien.
In meinem Haus sendeten sie zwei Energien.
Sie waren Gott und Trujillo meine Herren.
Sie waren ihrs meine Kräfte und Frauen
und ich kannten sie, um Wohltäter anzurufen.
Der Unterschied konnte nicht wissen.
Zu beiden war er zuverlässig und es befolgte,
und unendlich hatte sein loor nicht Wissenschaft,
bis man durch die Tochtergrube ankam.
Und ist Wahrheit, die tot ist? , Frage mich ich.
Hat seine himmlische Anmut gerüttelt?
Ich bin, Sir überzeugt: Punkt ist gestorben und.
Ära ein Mann jedermann das Tier!
Cristino Alberto Go'mez
27 von März von 2008
Evocación dos 30 anos
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Trinta anos podiam ser um século
se submetido ao sangue frio são
ao conhecimento saturated o veneno
detetam essa cortina a razão.
O filho poderia ser Christ assim humble
que lavou os pés a seus irmãos,
e faria à esquerda o crucifijo
quando outro um frotábase as mãos.
É difícil ao ver sangrar dela
para pardon ao miedoso que se lavou
em bandeja silver-plated até os pregos,
o ato de que aquele ao galho lhe fêz exame.
Os anos teriam que ser-nos ether
se a mensagem de Christ fosse vivida,
mas a fé de chifres das varas deste mundo
reservando para alternar do santo a feroz.
Eu estou indo incorporar a matéria, companheiro.
Não scared se o verso o confundir.
Com roundups andou, eu admito, mas
já eu falarei deste país da mãe que se afunda.
“Esse afunda-se”, eu disse? Não era aquele.
Ay minha mãe! Se eu informar escutado me disser
as horas, e imprisoned mal,
até ver que o destiny se chamou me.
Eu quero falar dos anos que dito,
mas medo para recordar somente
qualquer medo instilled o tyranny.
Eu não resisto o desejo gritar.
Em minha casa emitiram dois poders.
Eram deus e Trujillo meus gentlemen.
Eram dela minhas forças e as mulheres
e eu soubemo-los para chamar benfeitores.
A diferença não podia saber.
A ambos era fiel e obedeceu,
e infinita seu loor não teve a ciência
até que uma chegou pela mina da filha.
E é a verdade que está inoperante? , Eu pergunto-me myself.
Agitou seu grace celestial?
Eu sou convencido, senhor: o ponto morreu e.
Era um homem qualquer um o animal!
Cristino Alberto Go'mez
27 de março de 2008
Evocación of the 30 years
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Thirty years could be a century
if undergone to cold blood are
to the knowledge saturated the poison
senses that blind the reason.
The Son could be so humble Christ
who washed the feet to his brothers,
and left did crucifijo
while another one frotábase the hands.
It is difficult when seeing to bleed hers
to pardon to the miedoso that washed
in silver-plated tray until the nails,
act that that to the twig took it.
The years would have to be ether
to us if the message of Christ were lived,
but the faith of this world sticks horns
allowing to alternate of santo to fierce.
I am going to enter matter, companion.
It is not scared if the verse confuses it.
With roundups it walked, I admit, but
already I will speak of this mother country that sinks.
“That sinks”, I have said? He was not that.
Ay my mother! If I inform listened would tell
the hours to me, and badly imprisoned,
until seeing that the destiny called to me.
I want to speak of the years that said,
but fear to only remember
whichever fear instilled the tyranny.
I do not resist the desire to cry.
In my house they sent two powers.
They were God and Trujillo my gentlemen.
They were hers my forces and women
and I knew them to call benefactors.
The difference could not know.
To both he was faithful and it obeyed,
and infinitely its loor did not have science
until one arrived by the daughter mine.
And is truth that is dead? , I ask myself.
Has shaken its celestial grace?
I am convinced, Sir: point has died and.
Era a man anyone the animal!
Cristino Alberto Go'mez
27 of March of 2008
Evocación av de 30 åren
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Trettio år kunde vara ett århundrade
, om genomgånget till kallt blod, är
till kunskapen genomdränkte giftet
avkänner den rullgardin resonera.
Sonen kunde vara så den ödmjuka Kristus
som tvättade foten till hans bröder,
och lämnat gjorde crucifijo
stunder som en annan en frotábase räcker.
Det är svårt när du ser att blöda hennes
för att benåda till miedosoen som tvättade sig
i silver-plated magasin, tills spikar,
agerar att det till fatta tog den.
De skulle åren måste att vara eter
till oss, om meddelandet av Kristus boddes,
bara tron av pinnehorns för denna värld
låta till suppleanten av santoen till våldsamt.
Förmiddag som I går att skriva in materien, följe.
Det skrämmas inte, om versen förväxlar det.
Med roundups gick det, medger jag, men
redan ska jag talar av denna fostrar landet som sjunker.
”Som sjunker”, har jag sagt? Han var inte det.
Min Ay fostrar! Om jag informerar lyssnat skulle, berätta
timmarna till mig, och dåligt fängslat,
till du ser att öden kallade till mig.
Jag önskar de nämnvärda åren som said,
men skräck endast för att minnas,
vilkendera skräck ingjutade tyrannyen.
Jag motstår inte lusten att gråta.
I mitt hus överförde de två överhet.
De var guden och Trujillo min gentlemän.
De var hennes min styrkor, och kvinnor
och jag visste dem till appellvälgörare.
Skillnaden kunde inte veta.
Till båda var han trogen, och det lydde,
och oändligt hade dess loor inte vetenskap,
tills en ankom vid dottern bryter.
Och är sanning som är död? , Frågar jag jag själv.
Har skakat dess himmelska nåd?
I övertygad förmiddag, herrn: peka har dött och.
Era en man någon djur!
Cristino Alberto Go'mez
27 av mars av 2008
Evocación 30 лет
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
30 летами были в состоянии быть столетие
если о к холодной крови
к знанию насытили отраву
воспринимают ту шторку причина.
Сынок смог быть настолько всепокорным Christ
помыл ноги к его братьям,
и налево сделал crucifijo
пока другое одно frotábase руки.
Трудно видя кровоточить hers
к помилованию к miedoso не помыть
в silver-plated подносе до ногтей,
поступку который то к хворостине приняло ему.
Летами быть эфиром
к нам если сообщение Christ было прожито, то
только верой рожочков ручек этого мира
позволяющ для того чтобы чередовать santo к свирепому.
Я иду вписать дело, товарища.
Оно не вспугнуто если вирши смущают его.
С roundups оно погуляло, я впускаю, но
уже я поговорю этой страны мати которая тонет.
«Т тонет», я говорил? Он не был тем.
Ay моя мать! Если я не сообщить после того как я послушан сказал бы
часы к мне, и плох после того как я заключин в турьму,
до видеть, то что destiny вызвал к мне.
Я хочу поговорить лет сказанн,
но страх только для того чтобы вспомнить
whichever страх накапал тиранство.
Я не сопротивляю желанию заплакать.
В моей доме они послали 2 силы.
Они было богом и Trujillo мои gentlemen.
Они было hers мои усилия и женщины
и я знали их для того чтобы вызвать благодетелей.
Разница не была в состоянии знать.
К обоим он был точно и он повиновался,
и инфинитно свое loor не имело науку
до тех пор пока одно не приехать шахтой дочи.
И правда мертво? , Я спрашиваю.
Трястиет свою небесную фиоритуру?
Я убежен, господин: пункт умирал и.
Эра человек любое животное!
Cristino Альберто Go'mez
27 от марта 2008
Evocación van de 30 jaar
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Dertig jaar zou een eeuw kunnen zijn
indien ondergaan aan koud bloed is
aan de kennis verzadigde de vergift
betekenissen dat blind de reden.
De zoon zou zo bescheiden Christus kunnen zijn
die de voeten aan zijn broers waste,
en weggegaan deed crucifijo
terwijl een andere één frotábase de handen.
Het is moeilijk wanneer het zien om van haar aan
gratie aan miedoso af te tappen die in
silver-plated dienblad tot de spijkers, handeling
waste dat dat aan het takje het nam.
De jaren zouden ether moeten zijn
aan ons als het bericht van Christus werd geleefd,
maar het geloof van deze wereld plakt hoornen
toestaand om van santo aan woest af te wisselen.
Ik ga kwestie, metgezel ingaan.
Het is niet doen schrikken als het vers het verwart.
Met verzamelingen liep het, laat ik toe, maar
reeds zal ik van dit moederland spreken dat daalt.
„Dat daalt“, heb ik gezegd? Hij was niet dat.
Ay mijn moeder! Als ik informeer geluisterd de
uren aan me zou vertellen, en slecht gevangengenomen,
tot het zien dat het lot aan me riep.
Ik wil van de jaren spreken die, maar
vrees zeiden om slechts te herinneren
welke vrees de tirannie indruppelde.
Ik me verzet niet tegen de wens te schreeuwen.
In mijn huis verzonden zij twee bevoegdheden.
Zij waren God en Trujillo mijn heren.
Zij waren van haar mijn krachten en vrouwen
en ik kende hen om weldoeners te roepen.
Het verschil kon niet het weten.
Aan allebei was hij gelovig en het voerde uit,
en oneindig had zijn loor geen wetenschap
tot één door de dochtermijn aankwam.
En waarheid die is dood is? , vraag ik me.
Zijn hemelgunst heeft geschud?
Ik ben overtuigd, de Heer: het punt is gestorven en.
Era een mens iedereen het dier!
Cristino Alberto Go'mez
27 van Maart 2008
[إفوكسن] من ال 30 سنون
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ثلاثون سنون استطاع كنت قرن
إن يتحمّل إلى دم باردة
إلى المعرفة أشبع السم
يحسّ أنّ عميان السبب.
الإبنة استطاع كنت مسيح
متواضعة هكذا الذي غسل الأقدام إلى إخوانه,
ويسارا أتمّ [كروسفيجو]
بينما آخر واحدة [فروتبس] الأيادي.
هو يصعب عندما يرى أن ينزف خاصّتي
أن يكفّر إلى ال [ميدوس] أنّ غسل
في صينية [سلفر-بلتد] حتّى المسامير,
عمل أنّ أنّ إلى الغصين أخذ هو.
اضطرّ السنون كنت أثير
إلى نا إن الرسالة مسيح كان عشت,
غير أنّ الإيمان من هذا عالم عصي قرن بوري
يسمح أن يتناوب من [سنتو] إلى عنيفة.
أنا أذهب أن يدخل أمر, رفيقة.
هو لا يخاف إن البيت شعر يربك هو.
مع طرادات مشى هو, أنا أعترف, غير أنّ
سابقا أنا سأتكلّم من هذا أم بلد أنّ يغرق.
يغرق "أنّ", أنا قد قلت? هو [ب] لم أنّ.
[أي] أمي! إن أنا أعلم يستمع قال
الساعات إلى ي, وعلى نحو رديء يسجن,
حتّى يرى أنّ دعا المصير إلى ي.
أنا أريد أن يتكلّم من السنون أنّ يقول,
غير أنّ خوف أن فقط تذكّرت
قطر [وهيشفر] خوف الإستبداد.
أنا لا أقاوم الرغبة أن يصرخ.
في منزلي أرسل هم اثنان قوى.
هم كانوا إلهة و [تروجيلّو] شهامي.
هم كانوا خاصّتي قواتي وعرفهم نساء
وأنا أن يدعو محسنات.
الفرق استطاع لم يعرف.
إلى كلا كان هو أمينة وهو أطاع,
وبدون حدّ [لوور] ه لم يتلقّى علم
إلى أن واحدة وصل بالابنة منجم لغم.
ويكون حقيقة أنّ يكون ميّتة? , يسألبنفسي أنا.
قد هزّ نعمته سماويّة?
أنا أقنعت, سيد: قد مات نقطة و.
عصر رجل أيّ شخص الحيوان!
[كريستينو] [ألبرتو] [غ'مز]
27 من مارس - آذار من 2008
|
|
|
|
 |
"El Miedo a la Libertad", de Fromm
available in: (original) | | | | | | | | |
|
 ¿Qué es la libertad? ¿Cómo la han interpretado los individuos y las sociedades a las que han pertenecido a través de la historia? ¿Qué factores han influido en esas interpretaciones? ¿Qué consecuencias se derivan de ellas? Éstas y otras preguntas pueden ser aclaradas mediante la lectura del libro "El Miedo a la Libertad", escrito por Erich Fromm.
El deseo de poder y la necesidad de sumisión que pueden observarse en los individuos son a menudo manifestaciones de dos fenómenos que bien pueden mostrarse juntos como separados: el sadismo y el masoquismo. De tal manera, el individuo trata de evadir su libertad potencial a través de ciertos mecanismos que le permiten someterse a la autoridad de alguien, o esconder la misma debilidad mediante la expresión superficial de superioridad y poderío.
En fin, la tesis de Fromm explica los orígenes y consecuencias del miedo a la libertad como comportamiento de los individuos en sus sociedades.
« La Peur à la Liberté », de Fromm
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
 Qu'est-ce qu'est la liberté ? Comment ont interprété les individus et les sociétés à auxquelles ont-ils appartenu à travers l'histoire ? Quels facteurs ont influencé ces interprétations ? Quelles conséquences en dérivent ? Certaines questions peuvent être clarifiées par la lecture du livre « la Peur à la Liberté », écrite par Erich Fromm.
Le désir de pouvoir et la nécessité de soumission qu'ils peuvent être observés dans les individus sont souvent des manifestations de deux phénomènes qui peuvent bien être montrés ensemble comme séparés : le sadismo et le masoquismo. D'une telle manière, l'individu essaye de fuir sa liberté potentielle à travers certains mécanismes qu'ils lui permettent de soumettre à l'autorité de de quelqu'un, ou dissimuler la même faiblesse par l'expression superficielle supériorité et pouvoir.
En fin, la thèse de Fromm explique les origines et les conséquences de la peur à la liberté comme comportement des individus dans ses sociétés.
“Il timore a libertà„, di Fromm
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
 Che cosa è la libertà? Come lo ha interpretato gli individui e le società a cui hanno appartenuto con storia? Che fattori hanno influenzato in quelle interpretazioni? Che conseguenze sono derivate da loro? Questi ed altre domande possono essere chiariti per mezzo della lettura del libro “il timore alla libertà„, scritta da Erich Fromm.
Il desiderio di potere e la necessità della presentazione che può essere osservata negli individui sono spesso lle manifestazioni di due fenomeni che possono scaturire sono insieme come separato: il sadism e il masoquismo. Tale senso, l'individuo si occupa di per eludere la relativa libertà potenziale attraverso determinati meccanismi che permettono che lui sia messo sotto l'autorità di qualcuno, o per nascondere la stessa debolezza per mezzo dell'espressione superficiale di superiorità e di alimentazione.
In breve, la tesi di Fromm spiega le origini e le conseguenze del timore alla libertà come comportamento degli individui nelle loro società.
„Die Furcht zur Freiheit“, von Fromm
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
 Was ist die Freiheit? Wie hat es die Einzelpersonen und die Gesellschaften gedeutet, denen sie durch Geschichte gehört haben? Welche Faktoren haben in jenen Deutungen beeinflußt? Welche Konsequenzen werden von ihnen abgeleitet? Diese und andere Fragen können mittels des Messwertes des Buches erklärt werden „die Furcht zur Freiheit“, geschrieben worden von Erich Fromm.
Der Wunsch des Seins und die Notwendigkeit der Unterordnung, die in den Einzelpersonen beobachtet werden kann, sind häufig äusserungen von zwei Phänomenen, die hervorquellen können, sind zusammen wie getrennt: der Sadismus und das masoquismo. Solche Weise, die Einzelperson beschäftigt, um seiner möglichen Freiheit durch bestimmte Einheiten auszuweichen, die ihm erlauben, unter die Berechtigung von jemand gesetzt zu werden, oder die gleiche Schwäche mittels des oberflächlichen Ausdruckes der überlegenheit und der Energie zu verstecken.
Kurz gesagt erklärt die These von Fromm die Ursprung und die Konsequenzen der Furcht der Freiheit wie Verhalten der Einzelpersonen in ihren Gesellschaften.
“O medo à liberdade”, de Fromm
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
 Que é a liberdade? Como o interpretou os indivíduos e as sociedades a que pertenceram com a história? Que fatores influenciaram naquelas interpretações? Que conseqüências são derivadas deles? Estes e outras perguntas podem ser esclarecidos por meio da leitura do livro “o medo à liberdade”, escrita por Erich Fromm.
O desejo de poder e a necessidade da submissão que pode ser observada nos indivíduos são frequentemente manifestations de dois fenômenos que podem jorrar sejam junto como separado: o sadism e o masoquismo. Tal maneira, o indivíduo trata de para evade sua liberdade potencial através de determinados mecanismos que permitem que seja posto sob a autoridade de alguém, ou para esconder a mesma fraqueza por meio da expressão superficial do superiority e do poder.
No short, o thesis de Fromm explica as origens e as conseqüências do medo à liberdade como o comportamento dos indivíduos em suas sociedades.
“The Fear to the Freedom”, of Fromm
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
 What is the freedom? How has interpreted it the individuals and the societies to which they have belonged through history? What factors have influenced in those interpretations? What consequences are derived from them? These and other questions can be clarified by means of the reading of the book “the Fear to the Freedom”, written by Erich Fromm.
The desire of being able and the necessity of submission that can be observed in the individuals are often manifestations of two phenomena that can well be together like separated: the sadism and the masoquismo. Such way, the individual deals with to evade its potential freedom through certain mechanisms that allow him to be put under the authority of somebody, or to hide the same weakness by means of the superficial expression of superiority and power.
In short, the thesis of Fromm explains the origins and consequences of the fear to the freedom like behavior of the individuals in their societies.
”Skräcken till friheten”, av Fromm
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
 Är vad friheten? Hur har tolkat det individerna och samhällena som de har hört hemma till till och med historia? Dela upp i faktorer har vad påverkat i de tolkningar? Härledas vilka följder från dem? Dessa och annat ifrågasätter kan klargöras med hjälp av läsningen av boka ”skräcken till friheten” som är skriftlig av Erich Fromm.
Lusten av att vara kompetent och nödvändigheten av submissionen, som kan observeras i individerna, är ofta manifestations av två fenomen, som kan välla fram, är tillsammans avskilt likt: sadismen och masoquismoen. Sådan långt, handlar individen med för att kringgå dess potentiella frihet till och med bestämd mekanism, som låter honom sättas under myndigheten av någon, eller för att dölja den samma svagheten med hjälp av det ytliga uttryckt av överlägsenhet och för att driva.
I kort stavelse förklarar teet av Fromm beskärningarna, och följder av skräcken till friheten gillar uppförande av individerna i deras samhällen.
«Страх к свободе», Fromm
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
 Будет свободой? Как интерпретирует оно индивидуалы и общества к они принадлежали через историю? Что факторы влияли на в тех толкованиях? Что последствия выведены от их? Эти и другие вопросы можно уточюнить посредством чтения книги «страх к свободе», написанного Erich Fromm.
Желанием мочь и необходимостью представления можно наблюдать в индивидуалах будут часто выраженности 2 явлений могут хлынуться совместно как после того как они отделены: садизм и masoquismo. Такая дорога, индивидуал общается с для того чтобы evade своя потенциальная свобода до некоторые механизмы которые позволяют его быть положенным под авторитет кто-нибудь, или спрятать такая же слабость посредством поверхностно выражения превосходства и силы.
Вкратце, тезис Fromm объясняет начала и последствия страха к свободе как поведение индивидуалов в их обществах.
De „vrees aan de Vrijheid“, van Fromm
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
 Wat is de vrijheid? Hoe het de individuen en de maatschappijen heeft geïnterpreteerdi tot wie zij door geschiedenis hebben behoord? Welke factoren in die interpretaties hebben beïnvloed? Welke gevolgen worden afgeleid uit hen? Deze en andere vragen kunnen door middel van de lezing van het boek de „Vrees aan de Vrijheid“ worden verduidelijkt, die door Erich Fromm wordt geschreven.
De wens van het kunnen en de noodzaak van voorlegging die in de individuen kunnen worden waargenomen zijn vaak manifestaties van twee fenomenen die goed samen als gescheiden kunnen zijn: het sadisme en masoquismo. Dergelijke manier, het individu behandelt om zijn potentiële vrijheid door bepaalde mechanismen te vermijden die hem om onder het gezag van somebody toelaten worden gezet, of de zelfde zwakheid te verbergen door middel van de oppervlakkige uitdrukking van superioriteit en macht.
In het kort, verklaart de thesis van Fromm de oorsprong en de gevolgen van de vrees aan de vrijheid zoals gedrag van de individuen in hun maatschappijen.
"الخوف إلى الحرية", من [فرومّ]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
 ماذا يكون الحرية? قد فسّر كيف هو الفردات والمجتمعات إلى أيّ هم قد انتسبوا من خلال تاريخ? ما عاملات قد أثروا في أنّ تفاسير? ما نتيجات يكون استنتجت من هم? هذا وأخرى أسئلة يستطيع كنت أوضحت بواسطة القراءة من الكتاب "الخوف إلى الحرية", يكتب ب [إريش] [فرومّ].
الرغبة من يكون يمكن والحاجة الخضوع أنّ يستطيع كنت لاحظت في الفردات غالبا إظهارات من اثنان [فنومنوم] أنّ يستطيع انبجست معا مثل يفصل: الساديّة وال [مسقويسمو]. يعالج هذا طريق, الفردة مع أن يتجنّب حريته ممكنة من خلال آلية مؤكّدة أنّ يسمحه أن يكون وضعت تحت السلطة من واحد ما, أو أن يخفي ال نفسه حالة ضعف بواسطة التعبير سطحيّة من تفوق وقوة.
في قصيرة, يفسّر الأطروحة [فرومّ] الأصول ونتيجات من الخوف إلى الحرية مثل تصرف من الفردات في مجتمعاتهم.
|
|
| March 24, 2009 | 11:08 AM |
|
|
 |
Río Grand Fond: fuente de vida
available in: (original) | | | | | | | | |
|
18 de marzo del 2009 Su nombre recuerda la historia de la comunidad que protege y aprovecha sus frescas aguas. Antes que el  territorio de Fondo Grande fuera habitado por las personas que tradujeron su nombre del francés y fundaron el nuevo paraje, se llamaba Grand Fond y era habitado por haitianos que debieron retirarse a su país so pena de morir en la gran masacre de 1937. Cuando el lugar fue repoblado por inmigrantes de Altamira, Mao y otros pueblos, los nuevos habitantes llamaron Fondo Grande a la comunidad y utilizaron su antiguo nombre para denominar uno de sus ríos, el cual desemboca en el Manatí, su principal fuente acuífera. Alrededor del Río Grand Fond se encuentran tierras fértiles en las cuales se ha practicado la agricultura por decenas de años, donde actualmente se realizan prácticas para la reforestación y establecimiento de sistemas agroforestales con el fin de conservar esta sub-cuenca del Río Manatí. Y es que el Grand Fond ha sido una importante fuente de vida para los miembros de la comunidad de Fondo Grande. En este río existen diversos charcos donde los fondogranderos y visitantes pueden recrearse, disfrutando la frescura de sus aguas, tan agradables como el clima en la zona alta de donde provienen. Entre los charcos más importantes se encuentran la Poza, el Charco del Haitiano y el Charco de los Indios. Cientos de metros río arriba están ubicadas las represas que alimentan dos importantes proyectos comunitarios. Se trata del acueducto instalado a inicios de los años 90, con el apoyo de la Fundación para el Desarrollo Comunitario (FUDECO/Save the Children), y la microcentral hidroeléctrica inaugurada el pasado 30 de enero de este año 2009, financiada por el Programa de Pequeños Subsidios (SGP/PNUD/FMAM). Estos dos proyectos, cada uno en el momento de su puesta en funcionamiento, han marcado el surgimiento de nuevas etapas en la vida de los habitantes de Fondo Grande, quienes siguen trabajando en la lucha constante por incrementar su calidad de vida y forjar el Desarrollo Sostenible de la comunidad. La conservación del Río Grand Fond y demás afluentes del Manatí es uno de los grandes desafíos para los habitantes de Fondo Grande, situación que los reta a buscar nuevas alternativas, de manera que se mantenga la vegetación en la cuenca al momento que se aprovechan los terrenos fértiles para generar los ingresos necesarios en su proceso de desarrollo.
Rivière Grand Fond : source de vie
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
18 mars le 2009 Son nom rappelle l'histoire de la Communauté qui protège et profite de ses eaux fraîches. Avant que le  territoire de Grand fonds il était habité par les personnes qui ont traduit leur nom du français et ont fondé le nouvel endroit, se on Grand Fond et il était habité par des haitiens qui ont dû être retirés à son pays sous peine de mourir dans le grand massacre de de 1937. Quand le lieu a été repeuplé par des immigrants Altamira, Mao et d'autres peuples, les nouveaux habitants ont appelé Grand Fonds à la Communauté et ont utilisé leur ancien nom pour appeler une de leurs rivières, lequel aboutit le Manatí, sa principale source aquifère. Autour de la Rivière Grand Fond on trouve des terres fertiles dans lesquelles on a pratiqué l'agriculture pour dizaines d'années, où on effectue actuellement des pratiques pour le reboisement et l'établissement de systèmes agro-forestiers afin de conserver cette sub-cuenca de la Rivière Manatí. ET est que le Grand Fond a été une importante source de vie pour les membres de la Grande Communauté de fond. Dans cette rivière il existe diverses flaques d'eau où ce qui est fondogranderos et en visite peuvent être recréés, en jouissant de la fraîcheur de ses eaux, aussi agréables que le climat dans la haute zone d'où ils proviennent. Entre les flaques d'eau plus importantes on trouve la Poza, la Flaque d'eau du haitien et la Flaque d'eau des Indiens. Centaines de mètres rivière sont en haut situés les barrages qui nourrissent deux importants projets communautaires. Il s'agit de l'aqueduc installé à des débuts des années 90, avec l'appui de le Fondation pour le Développement Communautaire (FUDECO/Save the Children), et la microcentrale hydro-électrique inaugurée le passé 30 janvier de cette année 2009, financée par le Programme de Petites Subventions (SGP/PNUD/FMAM). Ces deux projets, chacun au moment de leur mise en fonctionnement, ont marqué le surgissement de nouvelles étapes dans la Grande vie des habitants de fond, ceux qui continuent à travailler la lutte constante pour augmenter leur qualité de vie et forger le Développement Soutenable de la Communauté. La conservation de la Rivière Grand Fond et autres affluents du Manatí est un des grands défis pour les habitants de fond Grande, situation qui les défie de chercher de nouvelles alternatives, de sorte qu'on maintienne la végétation dans le bassin au moment dont on profite les terrains fertiles pour produire les recettes nécessaires dans leur processus de développement.
Grande affettuoso del fiume: fonte di vita
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
18 di marzo del 2009 Il relativo nome si ricorda della storia della Comunità che protegge ed approfitta delle relative acque dolci. Prima  territorio di Parte inferiore di Grande è stato vissuto dalla gente che ha tradotto il loro nome del francese ed ha fondato il nuovo posto, grande affettuoso di llamava ed è stato vissuto da Haitians che ha dovuto ritirarsi al loro paese sotto dolore per morire nel massacre grande di 1937. Quando il posto era repoblado dagli immigranti di Altamira, da Mao e da altre città, i nuovi abitanti denominati Great Bottom alla Comunità ed usati il loro vecchio nome denominare uno dei loro fiumi, che si concludono al Manatí, la relativa fonte freatica principale. Intorno al fiume grandi l'affettuosi sono terra fertile in cui l'agricoltura dai dieci degli anni si è esercitata in, dove dal momento che le pratiche per il rimboschimento e l'istituzione dei sistemi dei agroforestales allo scopo di la conservazione del questo bacino del secondario-fiume del fiume di Manatí sono fatte. Ed è che il grande affettuoso è stato una fonte importante di vita per i membri della Comunità della parte inferiore grande. In questo fiume gli stagni vari esistono dove i fondogranderos e gli ospiti possono ricreare, godendo la freschezza le relative acque, piacevoli quanto il clima nell'alta zona da dove vengono. Fra gli stagni più importanti sono il Poza, il gruppo il Haitian ed il gruppo gli indiani. Le centinaia dei tester che il fiume arriva sono individuate le dighe che i due progetti communitarian importanti alimentano. Uno è l'aquedotto installato agli inizi degli anni 90, con il supporto di Fondamento per lo sviluppo di Communitarian (FUDECO/Save i bambini) e la stazione idroelettrica di micropower i 30 inaugurati passati di gennaio di questo anno 2009, finanziato vicino Programma di piccole sovvenzioni (SGP/PNUD/FMAM). Questi due progetti, ogni al momento del loro messo in funzione, hanno contrassegnato la germogliatura delle fasi nuove nella vita degli abitanti della parte inferiore grande, che continuano a lavorare nella lotta costante per aumentare la loro qualità di vita e per forgiare lo sviluppo sostenibile della Comunità. La conservazione affluenti affettuosi del fiume di grandi ed altri del Manatí è una delle sfide grandi per gli abitanti della parte inferiore grande, situazione che sfida per cercarla nuove alternative, di modo che la vegetazione nei soggiorni del bacino del fiume al momento che approfittano delle terre fertili per generare il reddito necessario nel loro processo di sviluppo.
Fluss-großartiges vernarrtes: Lebenquelle
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
18 von März 2009 Sein Name erinnert sich die an Geschichte der Gemeinschaft, die seine Süßwasser schützt und nutzt. Vorher  Gegend von Grande Unterseite er wurde von den Leuten gelebt, die ihren Namen der Franzosen übersetzten und den neuen Platz, llamava großartiges vernarrtes gründeten und wurde von Haitians gelebt, das zu ihrem Land unter den Schmerz sich zurückziehen mußte, um im großen Blutbad von 1937 zu sterben. Als der Platz repoblado durch Immigranten von Altamira, Mao und andere Städte, die neuen Einwohner war, die Great Bottom zur Gemeinschaft genannt wurden und ihrem alten Namen, einen von ihren Flüssen zu benennen verwendet waren, die beim Manatí beenden, seine water-bearing hauptsächlichquelle. Um Fluß großartigen sind die vernarrte fruchtbare Masse, in der Landwirtschaft durch 10 Jahre geübt hat, wo, in dem Augenblick als Praxis für die Aufforstung und die Einrichtung der agroforestales Systeme mit dem Zweck des Konservierens dieses Vor-fluß Bassins des Manatí Flusses gebildet wird. Und es ist, daß das großartige vernarrte eine wichtige Quelle des Lebens für die Mitglieder der Gemeinschaft der großen Unterseite gewesen ist. In diesem Fluß bestehen genießen verschiedene Lachen, wo die fondogranderos und die Besucher neu erstellen können und die Frische sein Wasser, so angenehm wie das Klima in der hohen Zone von, der sie kommen. Zwischen den wichtigsten Lachen sind sie das Poza, die Lache des Haitianers und die Lache der Inder. Hunderten Meßinstrumenten, die Fluß ankommen, werden die Verdammungen lokalisiert, die zwei wichtige communitarian Projekte einziehen. Eins ist der angebrachte Aquädukt an den Jahresbeginnen 90, mit der Unterstützung von Grundlage für die Communitarian Entwicklung (FUDECO/Save die Kinder) und die hydroelektrische Mikroleistung Station die letzten eröffneten 30 von Januar dieses Jahres 2009, vorbei finanziert Programm der kleinen Beihilfe (SGP/PNUD/FMAM). Diese zwei Projekte, jedes im Augenblick von ihrem gesetzt in Betrieb, haben das Keimen der neuen Stadien im Leben der Einwohner der großen Unterseite gekennzeichnet, die fortfahren, im konstanten Kampf zu arbeiten, um ihre Lebensqualität zu erhöhen und die stützbare Entwicklung der Gemeinschaft zu schmieden. Die Erhaltung der Fluss-großartigen vernarrten und anderen Nebenflüße des Manatí ist eine der großen Herausforderungen für die Einwohner der großen Unterseite, Situation, die herausfordert, um sie zu suchen neue Alternativen, damit die Vegetation in den Aufenthalten des Flußbassins im Augenblick, die fruchtbare Länder nutzen, um das notwendige Einkommen in ihrem Prozeß der Entwicklung zu erzeugen.
Afeiçoado grande do rio: fonte da vida
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
18 de março do 2009 Seu nome recorda a história da comunidade que protege e faz exame da vantagem de suas águas frescas. Antes  território de Fundo de Grande foi vivido pelos povos que traduziram seu nome do francês e fundaram o lugar novo, afeiçoado grande do llamava e vivido por Haitians que teve que se aposentar a seu país sob a dor para morrer no massacre grande de 1937. Quando o lugar era repoblado por immigrants de Altamira, por Mao e por outras cidades, habitantes novos chamados Grande Fundo à comunidade e usados seu nome velho denominate um de seus rios, que terminam no Manatí, sua fonte water-bearing principal. Em torno do rio o afeiçoados grandes são a terra fértil em que a agricultura por dez dos anos praticou, onde no momento em que as práticas para o reforestation e o estabelecimento de sistemas dos agroforestales com a finalidade de conservar esta bacia do secundário-rio do rio de Manatí são feitas. E é que o afeiçoado grande foi uma fonte importante da vida para os membros da comunidade do fundo grande. Neste rio os pools diversos existem onde os fondogranderos e os visitantes podem recrear, apreciando o frescor suas águas, tão agradáveis quanto o clima na zona elevada de onde vêm. Entre os pools os mais importantes são o Poza, o Pool do Haitian e o Pool dos Indians. As centenas dos medidores que o rio chega são encontradas as represas que dois projetos communitarian importantes alimentam. Um é o aqueduct instalado em começos de anos 90, com a sustentação de Fundação para o desenvolvimento de Communitarian (FUDECO/Save as crianças), e a estação hydroelectric do micropower o 30 inaugurated passados de janeiro deste ano 2009, financiado perto Programa de subsídios pequenos (SGP/PNUD/FMAM). Estes dois projetos, cada neste momento do seu posto na operação, marcaram sprouting de estágios novos na vida dos habitantes do fundo grande, que continuam trabalhando na luta constante para aumentar sua qualidade de vida e para forjar o desenvolvimento Sustainable da comunidade. O conservation dos affluents afeiçoados do rio e outros grandes do Manatí é um dos desafios grandes para os habitantes do fundo grande, a situação que desafia para os procurar alternativas novas, de modo que a vegetação nas estadas da bacia do rio neste momento que fazem exame da vantagem de terras férteis para gerar a renda necessária em seu processo do desenvolvimento.
River Grand Fond: life source
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
18 of March of the 2009 Its name remembers the history of the community that protects and takes advantage of its fresh waters. Before  territory of Grande bottom he was lived by the people who translated their name of the French and founded the new place, llamava Grand Fond and was lived by Haitians who had to retire to their country under pain to die in the great massacre of 1937. When the place was repoblado by immigrants of Altamira, Mao and other towns, the new inhabitants called Great Bottom to the community and used their old name to denominate one of their rivers, which end at the Manatí, its main water-bearing source. Around the River Grand Fond are fertile earth in which agriculture by tens of years has practiced, where at the moment practices for the reforestation and establishment of agroforestales systems with the purpose of conserving this sub-river basin of the Manatí River are made. And it is that the Grand Fond has been an important source of life for the members of the community of Great Bottom. In this river diverse pools exist where the fondogranderos and visitors can recreate, enjoying the freshness its waters, as pleasant as the climate in the high zone from where they come. Between the most important pools they are the Poza, the Pool of the Haitian and the Pool of the Indians. Hundreds of meters river arrive are located the dams that two important communitarian projects feed. One is the installed aqueduct at beginnings of years 90, with the support of Foundation for the Communitarian Development (FUDECO/Save the Children), and the hydroelectric micropower station the past inaugurated 30 of January of this year 2009, financed by Program of Small Subsidies (SGP/PNUD/FMAM). These two projects, each one at the moment of their put into operation, have marked the sprouting of new stages in the life of the inhabitants of Great Bottom, who continue working in the constant fight to increase their quality of life and to forge the Sustainable Development of the community. The conservation of the River Grand Fond and other affluents of the Manatí is one of the great challenges for the inhabitants of Great Bottom, situation that challenges to look for them new alternatives, so that the vegetation in the river basin at the moment stays that take advantage of fertile lands to generate the necessary income in their process of development.
Förtjust flodtusen dollar: livkälla
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
18 av mars av 2009en Dess känt minns historien av gemenskapen som skyddar och tar fördel av dess sötvatten. För  territorium av Stor botten han boddes av folket, som översatte deras känt av franskan och grundade det nytt förlägger, storslaget förtjust för llamava och boddes av Haitier som måste att avgå till deras land smärtar under för att dö i den stora massakern av 1937. Då förlägga var repobladoen vid invandrare av Altamira, Mao och andra towns, namnger de nya invånarna som kallas Store Bottna till gemenskapen och används deras gammalt, för att benämna en av deras floder, som avslutar på Manatíen, dess huvudsakliga water-bearing källa. Runt om det storslagna förtjust för floden är fertil jord som jordbruk vid tio av år har övat i, var på ögonblicket övar för reforestationen, och etableringen av agroforestalessystem med ämna av bevarande av denna under-floden handfat av den Manatí floden göras. Och det är att det storslagna förtjust har varit en viktig källa av liv för medlemmarna av gemenskapen av storebotten. I denna flod som det olika tipset finns, var fondogranderosna och besökarna kan skapa på nytt och att tycka om den dess friskheten, bevattnar, så angenämt, som klimatet i kicken zonplanerar från var de kommer. Mellan det viktigaste tipset är de Pozaen, slå samman av haitier och slå samman av indierna. Mäter hundratals floden ankommer lokaliseras fördämningarna som två viktiga communitarian projekterar matning. En är den installerade akvedukten på början av år 90, med servicen av Fundament för den Communitarian utvecklingen Och den hydroelektriska micropoweren postera förflutnan invigde 30 av Januari av detta år 2009 som by finansieras, (FUDECO/Save barnen) Program av lilla subventioner (SGP/PNUD/FMAM). Dessa två projekterar, varje på ögonblicket av deras som sätts in i funktion, har markerat spira av nytt arrangerar i livet av invånarna av storebotten, som fortsätter arbetet i det konstant slagsmål till förhöjning deras livskvalitet och att förfalska den hållbara utvecklingen av gemenskapen. Beskydd av förtjust för floden storslagna och andra bifloderna av Manatíen är en av de stora utmaningarna för invånarna av storebotten, läget som utmanar för att söka efter dem nya alternativ, så att vegetationen i flodhandfatet på ögonblicksstagen, som tar fördel av fertila länder för att frambringa den nödvändiga inkomsten i deras processaa av utveckling.
Fond реки грандиозное: источник жизни
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
18 из марта 2009 Свое имя вспоминает историю общины защищает и take advantage of свои свежие воды. Раньше  территория Дно Grande он был прожит людьми перевели их имя франчуза и основали новое место, Fond llamava грандиозное и прожит Haitians которое должно выбыть к их стране под болью для того чтобы умереть в большом massacre 1937. Когда местом было repoblado иммигрантами Altamira, Mao и других городков, новых использованных жителей вызванных Больш Дном к общине и их старому имени denominate одно из их рек, которые кончаются на Manatí, свой главным образом водоносный источник. Вокруг реки грандиозные Fond будут плодородной землей в земледелие 10 лет практиковало, где at the moment будут сделаны практики для лесовозвращения и установки систем agroforestales with the purpose of сохранять этот тазик sub-реки реки Manatí. И оно что грандиозное Fond было важным источником жизни для членов общины большого дна. В этом реке разнообразные бассеины существуют где fondogranderos и визитеры могут воссоздать, наслаждающся свежестью свои воды, как приятные как климат в высокой зоне от куда они приходят. Между самыми важными бассеинами они будет Poza, бассеином Haitian и бассеином индейцев. Сотниы метров, котор река приезжает обнаружены местонахождение запрудам 2 важных communitarian проекта подают. Одно будет установленным мост-водоводом на началах лет 90, с поддержкой Учредительство для развития Communitarian (FUDECO/Save дети), и гидроелектрическая станция micropower прошлые inaugurated 30 из января этого года 2009, профинансированного мимо Программа малых субсидий (SGP/PNUD/FMAM). Эти 2 проекта, каждый одного в настоящее время из их включенное в работу, маркировали sprouting новых этапов в жизни жителей большого дна, которые продолжаются работать в постоянн драке для того чтобы увеличить их качество жизни и выковать Sustainable развитие общины. Консервация Fond реки грандиозных и других affluents Manatí одной из больших возможностей для жителей большого дна, ситуации которая бросает вызов для того чтобы искать они новые алтернативы, так НОП вегетация в пребываниях тазика реки в настоящее время которые take advantage of плодородные земли для того чтобы произвести обязательно доход в их процессе разработки.
Grote Dierbaar van de rivier: het levens bron
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Wed, 18 Mar 2009 21:32:35 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=78A10D1FE176F6A350878324DF90E1F5.lv1-41; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 3540
Connection: close
Content-Type: text/html;charset=iso-8859-1
18 van Maart van 2009 Zijn naam herinnert de geschiedenis van de gemeenschap die beschermt en uit zijn zoet water voordeel haalt. Voordien  grondgebied van De bodem van Grande hij werd geleefd van de mensen die hun naam van de Fransen vertaalden en de nieuwe plaats, llamava Grote Dierbaar oprichtten en werd geleefd van Haitians die zich aan hun land onder pijn moesten terugtrekken om in de grote slachting van 1937 te sterven. Toen de plaats repoblado door immigranten van Altamira, Mao en andere steden was, riepen de nieuwe inwoners Grote Bodem aan de gemeenschap en gebruikten hun oude naam om één van hun rivieren te benoemen, die in Manatí, zijn hoofd waterhoudende bron beëindigen. Rond de Rivier Grote is Dierbaar vruchtbare aarde waarin de landbouw door tientallen jaren heeft gepraktizeerd, waar op het ogenblik de praktijken voor de herbebossing en de totstandbrenging van agroforestalessystemen met de bedoeling van het behoud van dit sub-rivierbassin van de Rivier Manatí worden gemaakt. En het is dat Grote Dierbaar een belangrijke bron van het leven voor de leden van de gemeenschap van Grote Bodem is geweest. In deze rivier er bestaan diverse pools waar fondogranderos en de bezoekers kunnen ontspannen, genietend van de versheid zijn wateren, zo prettig zoals het klimaat in de hoge streek van waar zij komen. Tussen de belangrijkste pools zijn zij Poza, de Pool van Haitian en de Pool van de Indiërs. Honderden metersrivier komen worden gevestigd de dammen aan die twee belangrijke projecten van een communistische gemeenschap voeden. Men is het geïnstalleerdee aquaduct bij begin van jaren 90, met de steun van Stichting voor Ontwikkeling Van een communistische gemeenschap (FUDECO/Save de Kinderen), en de hydro-elektrische micropower post het verleden huldigde 30 van Januari van dit jaar 2009 in, wordt gefinancierd dat door Programma van Kleine Subsidies (SGP/PNUD/FMAM). Deze twee projecten, elke op het ogenblik van hun gezet in verrichting, hebben het ontspruiten van nieuwe stadia in het leven van de inwoners van Grote Bodem gemerkt, die blijven werkend in de constante strijd om hun levenskwaliteit te verhogen en de Duurzame Ontwikkeling van de gemeenschap te smeden. Het behoud van de Dierbare van de Rivier Grote en andere zijrivieren van Manatí is één van de grote uitdagingen voor de inwoners van Grote Bodem, situatie die uitdaagt om hen te zoeken nieuwe alternatieven, zodat de vegetatie in het rivierbassin op het ogenblik blijft die uit vruchtbaar land voordeel halen om het noodzakelijke inkomen in hun ontwikkelingsproces te produceren.
نهر عظيمة أثيرة: حياة مصدر
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
18 من مارس - آذار من ال 2009 يتذكّر اسمه التاريخ من الجماعة أنّ يحمي ويستفيد [فرش وتر] ه. من قبل  أرض من [غرند] قعر هو كان عشت بالالناس الذي ترجم اسمهم من الالفرنسيّون وأسّس المكان جديدة, [لّمفا] عظيمة أثيرة وكان عشت ب [هيتين] الذي اضطرّ تقاعدت إلى بلدهم تحت ألم أن يموت في المذبحة عظيمة من 1937. عندما كان المكان [ربوبلدو] بمهاجرات [ألتميرا], [مو] وأخرى مدائن, الساكنات جديدة يدعى [غرت] [بوتّوم] إلى الجماعة ويستعمل اسمهم قديمة أن يسمّى واحدة من نهورهم, أيّ ينهي في [منت], مصدره رئيسيّة [وتر-برينغ]. حول النهر عظيمة أثيرة أرض خصيبة في أيّ زراعة ب [تن] السنون قد مارس, حيث [أت ث مومنت] جعلت ممارسات لالإعادة تحريج وإقامة من [أغروفورستلس] نظامات بغرض يحفظ هذا [سوب-ريفر] حوض من [منت] نهر. وهو أنّ العظيمة قد كان أثيرة مصدر مهمّة حياة للأعضاء من الجماعة من قعر عظيمة. في هذا نهر يتواجد بركات متنوّعة حيث ال [فوندوغرندروس] وزائرات يستطيع أنعشت, يستمتع العذوبة مياهه, مثل ممتعة بما أنّ المناخ في المنطقة عال من حيث هم يأتون. بين البركات مهمّة أكثر هم [بوزا], البركة من الهايتي والبركة من الهنديات. حدّدت مئات العدادات نهر يصل السدود أنّ اثنان مشاريع مهمّة [كمّونيترين] يغذّون. واحدة ال يركّب قناة اصطناعيّة في [بجنّينغ وف ر] 90, مع الدعم من أساس ل [كمّونيترين] تطوير ([فودك/سف] الأطفال), والهيدروكهربائيّة [ميكروبوور] محطة السابقة يفتتح 30 من يناير - كانون الثّاني من هذا سنة 2009, يموّل جانبا برنامج من إعانات صغيرة ([سغب/بنود/فمم]). قد علم هذا اثنان مشاريع, [إش ون] [أت ث مومنت] من هم يوضع داخل عملية, ال ينبت من مراحل جديدة في الحياة من الساكنات من قعر عظيمة, الذي يستمرّ يعمل في المعركة ثابتة أن يزيد [قوليتي وف ليف] هم وأن يشكّل التطوير قابل للمحافظة من الجماعة. الحفظ من النهر عظيمة أثيرة وأخرى روافد من [منت] واحدة من التحديات عظيمة للساكنات من قعر عظيمة, حالة أنّ يتحدّى أن يفتّشهم خيارات جديدة, [س ثت] النبات في النهر حوض [أت ث مومنت] إقامات أنّ يستفيد أراضي خصيبة أن يلد الدخل ضروريّة في عمليتهم التطوير.
|
|
|
|
 |
Medio Ambiente inaugura nuevo local en Jarabacoa
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Por Cristino Alberto Gómez/El Agrónomo
14/03/2009
JARABACOA. La Secretaría de Estado de Medio Ambiente y Recursos Naturales (SEMARENA) inauguró este jueves el nuevo edificio donde tendrá sus oficinas de Jarabacoa. La actividad, encabezada por el secretario de esta cartera, Doctor Jaime David Fernández Mirabal, inició a las 11 de la mañana frente al referido edificio, que fue construido con el apoyo de la Cooperación Financiera Alemana.
En el acto fue juramentada la nueva encargada medioambiental del municipio de Jarabacoa, Ing. Francis Santana, quien hizo un llamado a la comunidad para trabajar por la preservación y uso racional de los recursos naturales y la ecología en esta zona. Santana ocupa esta posición desde febrero pasado, cuando fue recibida por el personal técnico de SEMARENA en Jarabacoa.
Del mismo modo, fue juramentada la junta directiva del Plan Yaque, el cual se encargará de ejecutar acciones por la conservación de la cuenca del Río Yaque del Norte, sobre todo en materia de reforestación, desde Jarabacoa hasta Montecristi.
Environnement inaugure nouveau local en Jarabacoa
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Par Cristino Alberto Gómez/L'Agronome
14/03/2009
JARABACOA. Le Secrétariat d'État Environnement et Ressources Naturelles (SEMARENA) a inauguré ce jeudi le nouveau bâtiment où il aura ses bureaux de Jarabacoa. L'activité, dirigée par le secrétaire de ce portefeuille, Docteur Jaime David Fernández Mirabal, a entamé à aux 11 H du matin face au bâtiment mentionné, qui a été construit avec l'appui de la Coopération Financière Allemande.
Dans l'acte a été assermenté le nouveau représentant environnemental de la commune de Jarabacoa, Ing Francis Santana, celui qui a fait appelé à la Communauté pour travailler par la préservacion et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et l'écologie dans cette zone. Santana occupe cette position depuis février passé, quand il a été reçu par le personnel technique de SEMARENA en Jarabacoa.
La même manière, a été assermentée l'assemblée directrice du Plan Yaque, lequel se chargera d'exécuter des actions par la conservation du bassin de la Rivière Yaque du Nord, surtout en matière de reboisement, depuis Jarabacoa jusqu'à Montecristi.
L'ambiente inaugura i nuovi locali in Jarabacoa
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Da Cristino Alberto Go'mez/L'agronomo
14/03/2009
JARABACOA. Il segretariato di dichiara dell'ambiente e di Recursos Naturales (SEMARENA) giovedì orientale inaugurato la nuova costruzione dove avrà suoi uffici di Jarabacoa. L'attività, diretta dalla segretaria di questa cartella, il dottore Jaime David Fernandez Mirabal, iniziato di mattina a 11 davanti la costruzione fatta riferimento, che è stata costruita con il supporto della cooperazione finanziaria tedesca.
Nell'atto quello ambientale nuovo incaricato del comune di Jarabacoa è stato amministrato un giuramento, Ing. Francis Santana, che ha fatto funzionare una chiamata alla Comunità dalla conservazione e l'uso razionale delle risorse naturali e l'ecologia in questa zona. Santana occupa questa posizione da febbraio scorso, quando è stata ricevuta dai personali tecnici di SEMARENA in Jarabacoa.
Nello stesso senso, il bordo dei direttori del programma di Yaque è stato amministrato un giuramento, che sarà in carica eseguire le azioni tramite la conservazione del bacino del fiume del fiume di Yaque del nord, pricipalmente in materia il rimboschimento, da Jarabacoa a Montecristi.
Klima eröffnet die neuen Voraussetzungen in Jarabacoa
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Durch Cristino Alberto Go'mez/Der Agronom
14/03/2009
JARABACOA. Das Sekretariat des Zustandes des Klimas und des Recursos Naturales (SEMARENA) eröffnete Ostdonnerstag das neue Gebäude, wo es seine Büros von Jarabacoa hat. Die Tätigkeit, vorangegangen von der Sekretärin dieser Mappe, Doktor Jaime David Fernandez Mirabal, morgens eingeleitet bis 11 vor dem verwiesenen Gebäude, das mit der Unterstützung der deutschen finanziellen Mitarbeit konstruiert wurde.
In der Tat wurde dem neuen Klima verantwortlich für den Stadtbezirk von Jarabacoa ein Eid, Ing ausgeübt. Francis Santana, der der Gemeinschaft einen Anruf durch die Bewahrung und der rationale Gebrauch von den Naturresourcen arbeiten ließ und die ökologie in dieser Zone. Santana besetzt diese Position von einem letzten Februar, als sie vom technischen Personal von SEMARENA in Jarabacoa empfangen wurde.
In der gleichen Weise wurde der Direktion des Yaque Planes ein Eid ausgeübt, der verantwortlich ist, Tätigkeiten durch die Erhaltung des Flußbassins des Yaque Flusses vom Norden, hauptsächlich bezüglich der Aufforstung, von Jarabacoa zu Montecristi durchzuführen.
O ambiente inaugurates as premisoes novas em Jarabacoa
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Por Cristino Alberto Go'mez/O agrónomo
14/03/2009
JARABACOA. O Secretariat do estado do ambiente e do Recursos Naturales (SEMARENA) inaugurated quinta-feira do leste o edifício novo onde terá seus escritórios de Jarabacoa. A atividade, dirigida pela secretária deste portfolio, doutor Jaime David Fernandez Mirabal, iniciado na manhã a 11 na frente do edifício consultado, que foi construído com a sustentação da cooperação financeira alemão.
No ato ambiental novo na carga da municipalidade de Jarabacoa foi administrado um juramento, Ing. Francis Santana, que fêz uma chamada à comunidade para trabalhar pela preservação e o uso racional dos recursos naturais e o ecology nesta zona. Santana ocupa esta posição de último fevereiro, quando foi recebida pelo pessoal técnico de SEMARENA em Jarabacoa.
Na mesma maneira, a placa de diretores da planta de Yaque foi administrada um juramento, que estivesse na carga para executar ações pelo conservation da bacia do rio do rio de Yaque do norte, principalmente na matéria do reforestation, de Jarabacoa a Montecristi.
Environment inaugurates the new premises in Jarabacoa
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
By Cristino Alberto Go'mez/The Agronomist
14/03/2009
JARABACOA. The Secretariat of State of Environment and Recursos Naturales (SEMARENA) inaugurated east Thursday the new building where it will have his offices of Jarabacoa. The activity, headed by the secretary of this portfolio, Doctor Jaime David Fernandez Mirabal, initiated in the morning to 11 in front of the referred building, that was constructed with the support of the German Financial Cooperation.
In the act the new environmental one in charge of the municipality of Jarabacoa was administered an oath, Ing. Francis Santana, who made a call to the community to work by the preservation and rational use of the natural resources and the ecology in this zone. Santana occupies this position from last February, when she was received by the technical personnel of SEMARENA in Jarabacoa.
In the same way, the board of directors of the Yaque Plan was administered an oath, which will be in charge to execute actions by the conservation of the river basin of the Yaque River of the North, mainly in the matter of reforestation, from Jarabacoa to Montecristi.
Miljön inviger den nya lokalen i Jarabacoa
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Vid Cristino Alberto Go'mez/Agronomen
14/03/2009
JARABACOA. Secretariaten av statligt av miljön och Recursos Naturales (SEMARENA) invigde östlig torsdag som nybygget, var det ska, har hans kontor av Jarabacoa. Aktiviteten som är hövdad vid sekreteraren av denna portfölj, manipulerar Jaime David Fernandez Mirabal som är initierad i morgonen till 11 framme av den sedda byggnaden, som konstruerades med servicen av det tyska finansiella samarbetet.
I agera den nya miljö- administrerades i laddningen av municipalityen av Jarabacoa en ed, Ing. Francis Santana, som gjorde en appell till gemenskapen för att fungera vid bevarandet och det rationella bruket av naturresurserna och ekologin i denna, zonplanerar. Santana upptar denna placerar från sist Februari, då hon mottogs av de tekniska personalerna av SEMARENA i Jarabacoa.
På samma sätt planerar bolagsstyrelsen av Yaquen administrerades en ed, som ska är i laddningen som utför handlingar vid beskydd av flodhandfatet av den Yaque floden av norden, främst i materien av reforestationen, från Jarabacoa till Montecristi.
Окружающая среда inaugurates новые предпосылки в Jarabacoa
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Cristino Альберто Go'mez/Agronomist
14/03/2009
JARABACOA. Секретариат положения окружающей среды и Recursos Naturales (SEMARENA) inaugurated восточный четверг новое здание где он будет иметь его офисы Jarabacoa. RABOTа, возглавленная секретаршей этого портфолиа, доктора Jaime Дэвид Fernandez Mirabal, начатого в утре до 11 перед сосланным зданием, которое было построено с поддержкой немецкого финансовохозяйственного сотрудничества.
В поступке новое относящое к окружающей среде in charge of муниципалитет Jarabacoa administered присяге, Ing. Фрэнсис Santana, которое позвонило к общине для работы консервацией и рациональным использованием природные ресурсы и экологичностью в этой зоне. Santana занимает это положение с последнего февраля, когда она была получена технически персоналом SEMARENA в Jarabacoa.
In the same way, совет директоров плана Yaque было administered присяге, которая будет in charge для того чтобы исполнить действия консервацией тазика реки реки Yaque севера, главным образом in the matter of лесовозвращение, от Jarabacoa к Montecristi.
Het milieu huldigt het nieuwe gebouw in Jarabacoa in
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Door Cristino Alberto Go'mez/De agronoom
14/03/2009
JARABACOA. Het secretariaat van Staat van Milieu en Recursos Naturales (SEMARENA) huldigde het oostenDonderdag in het nieuwe gebouw waar het zijn bureaus van Jarabacoa zal hebben. De activiteit, die door de secretaresse van deze portefeuille, Arts Jaime David Fernandez Mirabal wordt geleid, stelde in de ochtend in werking aan 11 voor het verwezen gebouw, dat met de steun van de Duitse Financiële Samenwerking werd geconstrueerd.
In de handeling nieuwe milieu werd verantwoordelijk voor de gemeente van Jarabacoa beheerd een eed, Ing. Francis Santana, dat de gemeenschap aan het werk door het behoud en het rationele gebruik van de natuurlijke rijkdommen en de ecologie in deze streek telefoneerde. Santana bezet deze positie vanaf laatste Februari, toen zij door het technische personeel van SEMARENA in Jarabacoa werd ontvangen.
Op de zelfde manier, werd de raad van beheer van het Plan Yaque beheerd een eed, die verantwoordelijk zal zijn om acties door het behoud van het rivierbassin van de Rivier Yaque van het Noorden, hoofdzakelijk aangaande herbebossing, van Jarabacoa aan Montecristi uit te voeren.
بيئة يفتتح الفرضيات جديدة في [جربكا]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ب [كريستينو] [ألبرتو] [غ'مز]/الخبيرة
14/03/2009
[جربكا]. افتتح الأمانة سرّ الدولة من بيئة و [ركرسس] [نتثرلس] ([سمرنا]) يوم الخميس شرقيّة البناية جديدة حيث هو سيتلقّى مكاتبه [جربكا]. النشاط, [هدد] بالسكرتيرة من هذا محفظة, دكتورة [جيم] دايفيد [فرنندز] [ميربل], يبدأ في الصباح إلى 11 أمام ال يرجع بناية, أنّ كان بنيت مع الدعم من التعاون ألمانيّة ماليّة.
في العمل الجديدة بيئيّ أدرت واحدة [إين شرج وف] البلديّة [جربكا] كان قسم, [إينغ]. [فرنسس] [سنتنا], الذي جعل دعوة إلى الجماعة أن يعمل بالعمليّة حفظ وإستعمال منطقيّة من ال [نتثرل رسورس] والعلم بيئة في هذا منطقة. [سنتنا] يحتلّ هذا موقعة من فبراير - شباط متأخّرة, عندما استلمت هو كان بالمستخدمة فنّيّة [سمرنا] في [جربكا].
[إين ث سم وي], أدرت ال [بوأرد وف ديركتور] من [يقو] خطة كان قسم, أيّ سيكون مسؤولة أن ينفّذ أعمال بالحفظ من النهر حوض من [يقو] نهر من الشمال, في الدّرجة الأولى [إين ث متّر وف] إعادة تحريج, من [جربكا] إلى [مونتكريستي].
|
|
|
|
 |
Medio Ambiente prohibe caza en República Dominicana
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Por Cristino Alb. Gómez. 9 de marzo del 2009
La Secretaría de Estado de Medio Ambiente y Recursos Naturales (SEMARENA) prohibió desde el pasado 3 de marzo la cacería de animales silvestres, mediante la Resolución número 011-2009 sobre normativa de cacería en República Dominicana.
El documento prohibe "toda actividad que conduzca a la captura, muerte, hostigamiento, mutilación o apresamiento de animales de la fauna silvestre, así como la recolección de huevos, nidos, partes y sus derivados, en todo el territorio nacional". De tal manera, sólo se pueden capturar animales silvestres para fines de investigación expresamente autorizados por la SEMARENA. Igualmente, se suspendieron todas las licencias y permisos anteriores otorgados por la referida institución.
La resolución exceptúa la eliminación en cualquier parte del país, para fines de control, de las siguientes especies: Hurón (Herpestes javanicus), Rata negra (Rattus rattus), Rata de noruega (Rattus norvegicus), Bigañuelo (Mus musculus), Perro Salvaje (Canis familiaris) y Gato salvaje (Felis catus).
A través de la Resolución 011-2009, la Secretaría de Estado de Medio Ambiente y Recursos Naturales pretende garantizar la protección de las especies silvestres, sobre todo las endémicas y nativas, para de esa manera contribuir con la preservación de la ecología en la República Dominicana.
Texto de la Resolución 011-2009
Environnement interdit chasse en République dominicaine
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Par Cristino Alb. Gómez. 9 mars le 2009
Le Secrétariat d'État Environnement et Ressources Naturelles (SEMARENA) a interdit depuis le passé 3 mars la cacería d'animaux sauvages, par la Résolution nombre 011-2009 sur la réglementation de cacería en République dominicaine.
Le document interdit « toute activité qu'il conduit la capture, le décès, le harcèlement, la mutilation ou la prise d'animaux de la faune sauvage, ainsi que la récolte oeufs, nids, parties et de ses dérivés, dans tout le territoire national ». D'une telle manière, on peut seulement capturer des animaux sauvages pour fins de recherche expressément autorisées par la SEMARENA. Également, on a suspendu toutes les licences et autorisations précédentes accordées par l'institution mentionnée.
La résolution exceptúa l'élimination dans toute partie du pays, pour des fins de contrôle, des espèces suivantes : Furet (Herpestes javanicus), Rat noir (Rattus rattus), Rat de norvégien (Rattus norvegicus), Bigañuelo (Mus musculus), Chien Sauvage (Canis familiaris) et Chat sauvage (Felis catus).
À travers la Résolution 011-2009, le Secrétariat d'État d'Environnement et les Ressources Naturelles prétend garantir la protection des espèces sauvages, sur tout ce qui est endémiques et indigènes, arrête de cette manière contribuer avec la préservacion de l'écologie dans la République dominicaine.
Texte de la Résolution 011-2009
L'ambiente proibisce cercare nella Repubblica Domenicana
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Da Alb di Cristino. Go'mez. 9 di marzo del 2009
Il segretariato di dichiara dell'ambiente e Recursos Naturales (SEMARENA) ha proibito il passato da 3 di marzo la caccia animale selvaggia, per mezzo della risoluzione il numero 011-2009 sulla norma di cercare nella Repubblica Domenicana.
Il documento proibisce “tutta l'attività che quello conduce al bloccaggio, la morte, il harassment, la mutilazione o il bloccaggio degli animali della fauna selvaggia, così come l'uovo che raccoglie, dei nidi, delle parti e dei loro derivati, in tutto il territorio nazionale„. Di tale senso, gli animali selvaggi per gli obiettivi di ricerca specificamente autorizzata dal SEMARENA possono essere bloccati soltanto. Inoltre, a tutti gli autorizzazioni e permesso precedente autorizzati dall'istituzione fatta riferimento sono stati sospesi.
La risoluzione dovunque esclude l'eliminazione del paese, per gli obiettivi di controllo, di seguente specie: Ferret (javanicus di Herpestes), ratto nero (rattus di Rattus), tasso di norvegese (norvegicus di Rattus), Bigañuelo (musculus di Mus), cane selvaggio (familiaris di Canis) e gatto selvaggio (catus di Felis).
Con risoluzione 011-2009, il segretariato naturale dell'ambiente dichiara e le risorse provano a garantire la protezione della specie selvaggia, sopra tutto l'endemico e quei natali, arresto di quel senso contribuire con la conservazione di ecologia nella Repubblica Domenicana.
Testo della risoluzione 011-2009
Klima verbietet die Jagd in der Dominikanischen Republik
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Durch Cristino Alb. Go'mez. 9 von März 2009
Das Sekretariat des Zustandes des Klimas und des Recursos Naturales (SEMARENA) verbot die Vergangenheit von 3 von März die wilde Tierjagd, mittels der Auflösung Nr. 011-2009 auf Norm von Jagd in der Dominikanischen Republik.
Das Dokument verbietet „alle Tätigkeit, die das zu die Sicherung führt, Tod, Belästigung, Verstümmelung oder Sicherung der Tiere der wilden Fauna, sowie das erntende Ei, der Nester, der Teile und ihrer Ableitungen, in allem Staatsgebiet“. Von solcher Weise können wilde Tiere für Ziele der spezifisch autorisierten Untersuchung durch das SEMARENA nur gefangengenommen werden. Auch zu allen Lizenzen und zu vorhergehenden Urlaub, die von der verwiesenen Anstalt autorisiert wurden, wurden verschoben.
Die Auflösung überall schließt die Beseitigung des Landes, für Ziele der Steuerung, der folgenden Sorte aus: Spüren Sie (Herpestes javanicus), schwarze Ratte (Rattus rattus), Rate des Norwegers (Rattus norvegicus), Bigañuelo (Mus musculus), wilder Hund (Canis familiaris) und wilde Katze auf (Felis catus).
Durch Auflösung 011-2009, versuchen das natürliche Sekretariat des Klima-Zustandes und die Betriebsmittel, dem Schutz der wilden Sorte zu garantieren, an ganz endemisch und die gebürtigen, Anschlag von so, mit der Bewahrung der ökologie in der Dominikanischen Republik beizutragen.
Text der Auflösung 011-2009
O ambiente proíbe a caça na república Dominican
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Por Alb de Cristino. Go'mez. 9 de março do 2009
O Secretariat do estado do ambiente e do Recursos Naturales (SEMARENA) proibiu o passado de 3 de março a caça animal selvagem, por meio da definição número 011-2009 na norma da caça na república Dominican.
O original proíbe “toda a atividade que aquele conduz à captação, morte, harassment, mutilação ou captação dos animais do fauna selvagem, as well as o ovo que colhe, de ninhos, de partes e de seus derivatives, em todo o território nacional”. De tal maneira, os animais selvagens para alvos da investigação especificamente autorizada pelo SEMARENA podem somente ser capturados. Também, a todas as licenças e licença precedente autorizadas pela instituição consultada foram suspendidos.
A definição em qualquer lugar excetua o elimination do país, para alvos do controle, da seguinte espécie: Ferret (javanicus de Herpestes), rato preto (rattus de Rattus), taxa do norueguês (norvegicus de Rattus), Bigañuelo (musculus de Mus), cão selvagem (familiaris de Canis) e gato selvagem (catus de Felis).
Com a definição 011-2009, o Secretariat natural do estado do ambiente e os recursos tentam garantir a proteção da espécie selvagem, sobre toda endemic e nativos, batente dessa maneira contribuir com a preservação do ecology na república Dominican.
Texto da definição 011-2009
Environment prohibits hunting in Dominican Republic
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
By Cristino Alb. Go'mez. 9 of March of the 2009
The Secretariat of State of Environment and Recursos Naturales (SEMARENA) prohibited the past from 3 of March the wild animal hunting, by means of the Resolution number 011-2009 on norm of hunting in Dominican Republic.
The document prohibits “all activity that leads to the capture, death, harassment, mutilation or capture of animals of the wild fauna, as well as the egg harvesting, nests, parts and their derivatives, in all the national territory”. Of such way, wild animals for aims of specifically authorized investigation by the SEMARENA can only be captured. Also, to all the licenses and previous leave authorized by the referred institution were suspended.
The resolution anywhere excepts the elimination of the country, for aims of control, of the following species: Ferret (Herpestes javanicus), black Rat (Rattus rattus), Rate of Norwegian (Rattus norvegicus), Bigañuelo (Mus musculus), Wild Dog (Canis familiaris) and wild Cat (Felis catus).
Through Resolution 011-2009, the Natural Secretariat of Environment State and Resources try to guarantee the protection of the wild species, on all endemic and the native ones, stop of that way to contribute with the preservation of the ecology in the Dominican Republic.
Text of the Resolution 011-2009
Miljön förbjuder jakt i Dominikanska republiken
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Vid Cristino Alb. Go'mez. 9 av mars av 2009en
Secretariaten av statligt av miljön och Recursos Naturales (SEMARENA) som förbjudas förflutnan från 3 av mars den wild djura jakten, med hjälp av upplösningen, numrerar 011-2009 på norm av att jaga i Dominikanska republiken.
Dokumentet förbjuder ”all aktivitet, som leder till tillfångatagandet, död, mobbning, stympning, eller tillfångatagandet av djur av den wild faunaen, as well as äggplockningen, bygga bo, begåvning och deras derivata, sammanlagt medborgareterritoriet”. Av sådan långt, kan wild djur för syften av specifikt behörig utredning vid SEMARENAEN endast fångas. Också till alla licenser och föregående tjänstledighetar som bemyndigades av den sedda institutionen, inställdes.
Upplösningen någonstans undantar elimineringen av landet, för syften av kontrollerar, av efter arten: Vesslan (Herpestes javanicus), svart tjaller (den Rattus rattusen), klassar av norrmannen (den Rattus norvegicusen), Bigañuelo (den Mus musculusen) som är wild förföljer (Canis familiaris) och den wild katten (den Felis catusen).
Till och med upplösning 011-2009, den naturliga secretariaten av miljön statlig och resursförsök att garantera skyddet av den wild arten, på all endemic och de infödda, stopp av ditåt som ska bidras med bevarandet av ekologin i Dominikanska republiken.
Text av upplösningen 011-2009
Окружающая среда запрещает звероловство в Доминиканской Республике
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
CAlb Cristino. Go'mez. 9 из марта 2009
Секретариат положения окружающей среды и Recursos Naturales (SEMARENA) запретил прошлый от 3 из марта одичалое животное звероловство, посредством разрешения 011-2009 на норме звероловства в Доминиканской Республике.
Документ запрещает «всю RABOTу, котор то водит к захвату, смерть, harassment, увечье или захват животных одичалой фауны, также, как яичко, гнездев, частей и их производных, в полностью национальной территории». такой дороги, одичалые животных для целей специфически утверженного исследования SEMARENA можно только захватить. Также, к всем лицензиям и ранее разрешению утверженным сосланным заведением suspended.
Разрешение где-либо исключает исключение страны, для целей управления, following вида: Ferret (javanicus Herpestes), черная крыса (rattus Rattus), тариф норвежца (norvegicus Rattus), Bigañuelo (musculus Mus), одичалая собака (familiaris Canis) и одичалый кот (catus Felis).
До разрешение 011-2009, естественный секретариат положения окружающей среды и ресурсы пытаются гарантировать предохранение одичалого вида, дальше совсем эндемично и родн одн, стоп той дороги способствовать с консервацией экологичности в Доминиканской Республике.
Текст разрешения 011-2009
Het milieu belemmert de jacht in Dominicaanse Republiek
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Door Cristino Alb. Go'mez. 9 van Maart van 2009
Het secretariaat van Staat van Milieu en Recursos Naturales (SEMARENA) belemmerde het verleden van 3 van Maart de wilde dierlijke jacht, door middel van de Resolutie nummer 011-2009 over norm van de jacht in Dominicaanse Republiek.
Het document belemmert de „al activiteit die tot de vangst, dood, kwelling, verminking of vangst van dieren van de wilde fauna, evenals ei het oogsten, nesten, delen en hun derivaten, op al nationaal grondgebied“ leidt. Van dergelijke manier, kunnen de wilde dieren voor doelstellingen van specifiek gemachtigd onderzoek door SEMARENA slechts worden gevangen. Ook, aan al vergunningen en vorig het verlof dat door de verwezen instelling worden gemachtigd werden opgeschort.
De resolutie zondert overal de verwijdering van het land, voor doelstellingen van controle, van de volgende soorten uit: Fret (javanicus Herpestes), zwarte Rat (rattus Rattus), Tarief van Noor (norvegicus Rattus), Bigañuelo (musculus Mus), Wilde Hond (familiaris Canis) en wilde Kat (catus Felis).
Door Resolutie 011-2009, proberen het Natuurlijke Secretariaat van de Staat van het Milieu en de Middelen om de bescherming van de wilde soorten te waarborgen, endemisch allen en de inheemse, einde van die manier om met het behoud van de ecologie in de Dominicaanse Republiek bij te dragen.
Tekst van Resolutie 011-2009
بيئة يحظّر صيد في [دومينيكن ربوبليك]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ب [كريستينو] [ألب.]. [غ'مز]. 9 من مارس - آذار من ال 2009
حظّر الأمانة سرّ الدولة من بيئة و [ركرسس] [نتثرلس] ([سمرنا]) الماض من 3 من مارس - آذار الصيد وحشيّة حيوانيّة, بواسطة القرار رقم 011-2009 على معيار الصيد في [دومينيكن ربوبليك].
يحظّر الوثيقة "كلّ نشاط أنّ يقود إلى الإعتقال, موت, [هرسّمنت], تشويه أو إعتقال الحيوانات من الحيوان وحشيّة, [أس ولّ س] البيضة يحصد, عششة, أجزاء ومشتقاتهم, في [ألّ ث] [نأيشنل ترّيتوري]". من هذا طريق, حيوانات وحشيّة لأهداف من خصوصا يفوّض تحقيق ب ال [سمرنا] يستطيع فقط كنت على قبض. علقت أيضا, إلى [ألّ ث] رخص وإذن سابقة يفوّر ب ال يرجع مؤسسة كان.
يستثني القرار في أيّ مكان الإزالة من البلد, لأهداف التحكم, من النوع تالي: [فرّت] ([هربستس] [جفنيكس]), [بلك رت] ([رتّوس] [رتّوس]), معدل النرويجية ([رتّوس] [نورفجكس]), [بيغولو] ([موس] [موسكولوس]), كلب وحشيّة ([كنيس] [فميليريس]) وقطة وحشيّة ([فليس] [كتثس]).
من خلال قرار 011-2009, يحاول الأمانة سرّ طبيعيّة من بيئة دولة وموردات أن يضمن الحماية من النوع وحشيّة, فوق جميعا مستوطنة والأهليّ طبيعيّ أحد, موقف من أنّ طريق أن يسهم مع العمليّة حفظ من العلم بيئة في ال [دومينيكن ربوبليك].
نص من القرار 011-2009
|
|
|
|
 |
Fondo Grande Ahead recibe donaciones
available in: (original) | | | | | | | | |
|
FONDO GRANDE.- La Organización Juvenil Fondo Grande Adelante recibió el pasado viernes 20 de febrero 3 computadoras y 16 paquetes de cuadernos de parte de la Unidad de Electrificación Rural y Sub-urbana (UERS-CDEEE).
Los referidos artículos fueron entregados por el Licenciado Yovanny Melo, Gerente de Servicios Comunitarios y Socio-económicos de la UERS, durante una actividad realizada a las 4:30 de la tarde en la Escuela de Fondo Grande. El acto inició con las palabras de bienvenida a cargo del presidente de la organización, ingeniero Cristino Alberto Gómez, y continuó con la presentación de los diferentes grupos comunitarios, sus inquietudes y necesidades. La Organización Juvenil Fondo Grande Adelante fue presentada por los jóvenes: Fátima Leclerc, Anthony Gómez y Mariolis Castro. Por el Centro de Madres la Esperanza y la Amistad habló la señora Marys Luciano y por la Asociación de Agricultores Juan Pablo Duarte el señor Epifanio Castro. Luego, el Consejo para el Desarrollo de Fondo Grande fue presentado por su presidente el señor Luis Ceferino Gómez.
Inmediatamente después de conocer las organizaciones comunitarias, el licenciado Melo dirigió sus palabras a la comunidad, comunicando el interés de UERS en seguir apoyando a Fondo Grande en su proceso de desarrollo. Se recuerda que dicha institución realizó una contribución importante para la ejecución del proyecto hidroeléctrico inaugurado el pasado 30 de enero.
El acto terminó con la entrega de las computadoras y cuadernos, y el consiguiente agradecimiento por los jóvenes y demás miembros de la comunidad de Fondo Grande.
Con las computadoras recibidas, la Organización Juvenil Fondo Grande Adelante instalará un centro informático comunitario, para lo cual necesita el apoyo de entidades que ofrezcan su colaboración, pues aún no cuenta con un local edificado en donde se pueda realizar dicha instalación. El centro de informática es para la organización el inicio de una nueva etapa, en la cual se mejorará cuantiosamente la calidad de la educación en la comunidad de Fondo Grande.
Grand fonds Ahead reçoit des donations
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
GRAND FONDS. - L'Organisation Juvénile Grand Fonds a en avant reçu passé vendredi 20 février 3 ordinateurs et 16 paquets de cahiers de l'Unité d'Électrification Rurale et Suburbaine (UERS-CDEEE).
Les articles mentionnés ont été livrés par Licencié l'Yovanny Melo, Directeur de Services Communautaires et Socio-économiques de l'UERS, pendant une activité effectuée à 4:30 de l'après-midi dans la Grande École de fond. L'acte a entamé avec les mots de bienvenu à charge du président de l'organisation, ingénieur Cristino Alberto Gómez, et il a continué avec la présentation des différents groupes communautaires, ses inquiétudes et nécessités. L'Organisation Juvénile Grand Fonds a été en avant présentée par les jeunes : Fátima Leclerc, Anthony Gómez et Mariolis Castro. Par le Centre de Mères l'Espoir et l'Amitié a parlé la Madame Marys Luciano et par l'Association d'Agriculteurs Juan Pablo Duarte le Monsieur Epifanio Castro. Donc, le Conseil pour le Grand Développement de fond a été présenté par son président le Monsieur Luis Ceferino Gómez.
Après avoir immédiatement connu les organisations communautaires, le diplômé Melo a dirigé ses mots à la Communauté, en communiquant l'intérêt d'UERS à continuer à soutenir à fond Grand dans son processus de développement. On rappelle que cette institution a effectué l'importante contribution pour l'exécution du projet hydro-électrique inauguré le passé 30 janvier.
L'acte a terminé avec la livraison les ordinateurs et les cahiers, et le remerciement conséquent par les jeunes et autres membres de la Grande Communauté de fond.
Avec les ordinateurs reçus, l'Organisation Juvénile Grand Fonds installera En avant un centre informatique communautaire, ce pourquoi elle a besoin de l'appui d'organismes qui offrent sa collaboration, parce qu'encore non compte avec un local construit où on peut effectuer cette installation. Le centre d'informatique est pour l'organisation le début d'une nouvelle étape, dans laquelle on améliorera nombreusement la qualité de l'éducation dans la Grande Communauté de fond.
Grande inferiore avanti riceve le donazioni
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
PARTE INFERIORE GRANDE. - La parte inferiore grande di organizzazione Youthful avanti ha ricevuto il venerdì 20 passato dei calcolatori del 3 febbraio e di 16 pacchetti dei taccuini dall'unità di elettrificazione rurale e di Secondario-Urbana (UERS-CDEEE).
Gli articoli fatti riferimento sono stati dati da Yovanny Lawyer Melo, responsabile di Communitarian e servizi socioeconomici del UERS, durante l'attività fatta a 4:30 del pomeriggio nella scuola della parte inferiore grande. L'atto iniziato con le parole di incaricato benvenuto del presidente dell'organizzazione, dell'assistente tecnico Alberto Go'mez di Cristino e continuato con la presentazione dei gruppi communitarian differenti, del relativo restlessness e delle necessità. La parte inferiore grande di organizzazione Youthful avanti è stata presentata/visualizzato stata dai giovani: Fátima Leclerc, Anthony Go'mez e Mariolis Castro. Dal centro delle madri la speranza e lo spoke di amicizia alla sig.ra Marys Luciano e dall'associazione del sig. Epifanio Castro del Juan Pablo Duarte degli agricoltori. Presto, il Consiglio per lo sviluppo della parte inferiore grande è stato presentato/visualizzato stato dal suo presidente il sig. Luis Ceferino Go'mez.
Subito dopo del conoscere le organizzazioni communitarian, l'avvocato Melo ha diretto verso le sue parole la Comunità, comunicante completamente l'interesse di UERS nel sostegno continuo grande nel suo processo di sviluppo. Si si ricorda di che questa istituzione ha dato un contributo importante per l'esecuzione del progetto idroelettrico ha inaugurato 30 di gennaio il passato.
L'atto ha rifinito con la consegna dei calcolatori e dei taccuini e il gratefulness conseguente dai giovani e da altri membri della Comunità della parte inferiore grande.
Con i calcolatori ricevuti, la parte inferiore grande di organizzazione Youthful avanti installerà un centro communitarian di informatica, per cui ha bisogno delle organizzazioni di sostegno che offrono la loro collaborazione, perché non ancora conta sui locali sviluppati in dove questa installazione può essere fatta. Il centro di informatica è per l'organizzazione l'inizio di nuova fase, in cui la qualità della formazione nella Comunità della parte inferiore grande migliorerà numeroso.
Unteres Grande voran empfängt Abgaben
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
GROSSE UNTERSEITE. - Die jugendliche Organisation große Unterseite voran empfing das letzte Freitag, den 20. der 3. Februar Computer und 16 Pakete der Notizbücher von der Maßeinheit der landwirtschaftlichen Elektrisierung und des Vor-Urbanas (UERS-CDEEE).
4:30 des Nachmittages in der Schule der großen Unterseite die verwiesenen Artikel wurden von Yovanny Lawyer Melo, Manager von gegeben Communitarian und sozioökonomische Dienstleistungen vom UERS, während einer Tätigkeit, die gebildet wurde. Die Tat eingeleitet mit den Wörtern des Willkommens verantwortlich für den Präsidenten der Organisation, Cristino Ingenieur Alberto Go'mez und mit der Darstellung der unterschiedlichen communitarian Gruppen, seines restlessness und der Notwendigkeiten fortgesetzt. Die jugendliche Organisation große Unterseite voran wurde dargestellt,/angezeigt von den jungen Leuten: Fátima Leclerc, Anthony Go'mez und Mariolis Castro. Durch die Mitte der Mütter die Hoffnung und die Freundschaftspeiche zur Mrs Marys Luciano und durch die Verbindung von Landwirte Juan Pablo Duarte Herrn Epifanio Castro. Bald wurde der Rat für die Entwicklung der großen Unterseite dargestellt,/angezeigt von seinem Präsidenten Herr Luis Ceferino Go'mez.
Sofort nach dem Kennen der Organisationen, die communitarian sind, verwies der Rechtsanwalt Melo auf seine Wörter die Gemeinschaft und gänzlich teilte das Interesse von UERS am fortfahrenden Stützen groß an seinem Prozeß der Entwicklung mit. Man erinnert daran, daß diese Anstalt einen wichtigen Beitrag für die Durchführung dem hydroelektrischen Projekt eröffnete 30 von Januar die Vergangenheit bildete.
Die Tat beendete die Anlieferung der Computer und der Notizbücher und konsequentes gratefulness durch die jungen Leute und andere Mitglieder der Gemeinschaft der großen Unterseite.
Mit den empfangenen Computern bringt die jugendliche Organisation große Unterseite voran eine communitarian Informatikmitte an, für die sie die Unterstützungsorganisationen benötigt, die ihre Zusammenarbeit anbieten, weil nicht schon sie auf den errichteten Voraussetzungen zählt in, denen diese Installation gebildet werden kann. Die Informatikmitte ist für die Organisation der Anfang eines neuen Stadiums, in dem die Qualität der Ausbildung in der Gemeinschaft der großen Unterseite zahlreiches verbessert.
Grande inferior adiante recebe donations
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
FUNDO GRANDE. - O fundo grande da organização jovem adiante recebeu a sexta-feira passada 20 de computadores fevereiro de 3 e de 16 pacotes dos cadernos da unidade do Electrification rural e do Secundário-urbana (UERS-CDEEE).
Os artigos consultados foram dados por Yovanny Advogado Melo, gerente de Communitarian e serviços Socioeconomic do UERS, durante uma atividade feita a 4:30 da tarde na escola do fundo grande. O ato iniciado com as palavras da boa vinda na carga do presidente da organização, de coordenador Alberto Go'mez de Cristino, e continuado com a apresentação dos grupos communitarian diferentes, de seu restlessness e de necessidades. O fundo grande da organização jovem adiante foi apresentado/indicado pelos povos novos: Fátima Leclerc, Anthony Go'mez e Mariolis Castro. Pelo centro das mães a esperança e o raio do Friendship à Sra. Marys Luciano e pela associação do Sr. Epifanio Castro de Juan Pablo Duarte dos agricultores. Logo, o conselho para o desenvolvimento do fundo grande foi apresentado/indicado por seu presidente Sr. Luis Ceferino Go'mez.
Imediatamente depois de saber as organizações communitarian, o advogado Melo dirigiu a suas palavras a comunidade, comunicando o interesse de UERS em suportar continuando grande completamente em seu processo do desenvolvimento. Se recorda que esta instituição fêz uma contribuição importante para a execução do projeto hydroelectric inaugurated 30 de janeiro o passado.
O ato terminou com a entrega dos computadores e dos cadernos, e o gratefulness conseqüente pelos povos novos e por outros membros da comunidade do fundo grande.
Com os computadores recebidos, o fundo grande da organização jovem adiante instalará um centro communitarian da informática, para que necessita as organizações da sustentação que oferecem sua colaboração, porque não ainda conta nas premisoes construídas em onde esta instalação pode ser feita. O centro da informática é para a organização o começo de um estágio novo, em que a qualidade da instrução na comunidade do fundo grande melhorará numeroso.
Bottom Grande Ahead receives donations
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
GREAT BOTTOM. - The Youthful Organization Great Bottom Ahead received the past Friday 20 of February 3 computers and 16 packages of notebooks from the Unit of Rural Electrification and Sub-urbana (UERS-CDEEE).
The referred articles were given by Yovanny Lawyer Melo, Manager of Communitarian and Socioeconomic Services of the UERS, during an activity made to the 4:30 of afternoon in the School of Great Bottom. The act initiated with the words of welcome in charge of the president of the organization, Cristino engineer Alberto Go'mez, and continued with the presentation of the different communitarian groups, its restlessness and necessities. The Youthful Organization Great Bottom Ahead was presented/displayed by the young people: Fátima Leclerc, Anthony Go'mez and Mariolis Castro. By the Center of Mothers the Hope and the Friendship spoke to Mrs. Marys Luciano and by the Association of Agriculturists Juan Pablo Duarte Mr. Epifanio Castro. Soon, the Council for the Development of Great Bottom was presented/displayed by his president Mr. Luis Ceferino Go'mez.
Immediately after knowing the organizations communitarian, the lawyer Melo directed to his words the community, communicating the interest of UERS in continuing supporting Great thoroughly in his process of development. One remembers that this institution made an important contribution for the execution of the hydroelectric project inaugurated 30 of January the past.
The act finished with the delivery of the computers and notebooks, and consequent gratefulness by the young people and other members of the community of Great Bottom.
With the received computers, the Youthful Organization Great Bottom Ahead will install a communitarian computer science center, for which she needs the support organizations that offer their collaboration, because not yet it counts on the built premises in where this installation can be made. The computer science center is for the organization the beginning of a new stage, in which the quality of the education in the community of Great Bottom will improve numerous.
Nedersta stort mottar framåt donationer
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
STOR BOTTEN. - Den ungdomliga organisationsstorebottnen framåt mottog den förgångna fredagen 20 av Februari 3 datorer, och 16 paketerar av anteckningsböcker från enheten av lantlig elektrifiering och Under-urbana (UERS-CDEEE).
De sedda artiklarna gavs av Yovanny Advokat Melo, chef av Communitarian, och Socioeconomic servar av UERSEN, under en aktivitet som göras till 4:30 av eftermiddagen i skola av storebotten. Agera som är initierad med, uttrycker av välkomnande i laddningen av presidenten av organisationen, iscensätter Cristino Alberto Go'mez, och fortsatt med presentationen av de olika communitarian grupperna, dess restlessness och nödvändigheter. Den ungdomliga organisationsstorebottnen framåt framlades/visades av ungdomaren: Fátima Leclerc, Anthony Go'mez och Mariolis Castro. Vid centrera av fostrar hoppet, och kamratskapet talade till Fru Marys Luciano och vid anslutningen av Agriculturists Juan Pablo Duarte Herr Epifanio Castro. Snart framlades visades rådet för utvecklingen av storebotten/av hans president Herr Luis Ceferino Go'mez.
Omgående når han har vetat de communitarian organisationarna, uttrycker advokaten Melo som riktas till his, gemenskapen som meddelar intressera av UERS, i att fortsätta understödja store grundligt i hans processaa av utveckling. Man minns att denna institution gjorde ett viktigt bidrag för utförandet av det hydroelektriskt att projektera invigda 30 av Januari förflutnan.
Agera avslutade sig med leveransen av datorerna och anteckningsböckerna och följande gratefulness vid ungdomaren och andra medlemmar av gemenskapen av storebotten.
Med de mottagna datorerna installerar den ungdomliga organisationsstorebottnen som framåt ska, en communitarian datavetenskap centrerar, som hon behöver för serviceorganisationarna, som erbjuder deras samarbete, därför att det räknar inte ännu på den byggda lokalen i var denna installation kan göras. Datavetenskapen centrerar är för organisationen som början av ett nytt arrangerar, som det kvalitets- av utbildningen i den ska gemenskapen av storebotten förbättrar i talrikt.
Нижнее Grande вперед получает пожертвования
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
БОЛЬШОЕ ДНО. - Дно моложавой организации большое вперед получило прошлое Friday 20 компьютеров 3-ье февраля и 16 пакетов тетрадей от блока сельской наэлектризованности и Sub-urbana (UERS-CDEEE).
Сосланные статьи дались Yovanny Законоведом Melo, менеджером Communitarian и Socioeconomic обслуживаниями UERS, во время сделанной деятельности к 4:30 после полудня в школе большого дна. Поступок начатый с словами гостеприимсва in charge of президент организации, инженер Альберто Go'mez Cristino, и продолженный с представлением по-разному communitarian групп, своего restlessness и необходимостей. Дно моложавой организации большое вперед/было показано молодыми людьми: Fátima Leclerc, Энтони Go'mez и Mariolis Castro. центром матей упование и спица приятельства к Mrs. Marys Luciano и ассоциацией га-н Epifanio Castro Хуан Pablo Duarte Agriculturists. Скоро, совет для развития большого дна/показал его президентом гом-н Луис Ceferino Go'mez.
Immediately after знать организации communitarian, законовед Melo направил к его словам общину, связывая интерес UERS в продолжая поддерживать большой тщательно в его процессе разработки. Вспоминать что это заведение сделало важный вклад для исполнения проект гидроэлектростанции inaugurated 30 из января прошлый.
Поступок закончил с поставкой компьютеров и тетрадей, и последовательным gratefulness молодыми людьми и другими членами общины большого дна.
С полученными компьютерами, дно моложавой организации большое вперед установит communitarian центр компьутерных наук, для которого ей нужны организации поддержки которые предлагают их сотрудничество, потому что пока оно подсчитывает на построенных предпосылках в где эту установку можно сделать. Центром компьутерных наук будет для организации начало нового этапа, в котором качество образования в общине большого дна улучшит многочисленнnAs.
De bodem Grande ontvangt vooruit schenkingen
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
GROTE BODEM. - De Youthful Grote Bodem van de Organisatie ontving vooruit afgelopen Vrijdag 20 van 3 Februari computers en 16 pakketten van notitieboekjes van de Eenheid van Landelijke Elektrificatie en sub-Urbana (uers-CDEEE).
De verwezen artikelen werden gegeven door Yovanny Advocaat Melo, Manager van Diensten Van een communistische gemeenschap en de Sociaal-economische van UERS, tijdens een gemaakte activiteit aan 4:30 van middag in de School van Grote Bodem. De handeling die met de woorden van onthaal verantwoordelijk voor de voorzitter van de organisatie, Cristino ingenieur Alberto Go'mez in werking wordt gesteld, en voortdurend met de presentatie van de verschillende groepen van een communistische gemeenschap, zijn rusteloosheid en noodzaak. De Youthful Grote Bodem van de Organisatie werd vooruit voorgesteld werd/getoond door de jonge mensen: Fátima Leclerc, Anthony Go'mez en Mariolis Castro. Door het Centrum van Moeders spraken de Hoop en de Vriendschap aan Mevr. Marys Luciano en door de Vereniging van Landbouwkundigen Juan Pablo Duarte M. Epifanio Castro. Spoedig, werd de Raad voor de Ontwikkeling van Grote Bodem voorgesteld werd/getoond door zijn voorzitter M. Luis Ceferino Go'mez.
Onmiddellijk na het kennen van de organisaties van een communistische gemeenschap, leidde de advocaat Melo aan zijn woorden de gemeenschap, die de rente van UERS in het voortdurende steunen meedeelt Groot grondig in zijn ontwikkelingsproces. Één herinnert dat deze instelling een belangrijke bijdrage voor de uitvoering van het hydro-elektrische project ingehuldigd 30 van Januari het verleden leverde.
De handeling die met de levering van de computers en de notitieboekjes, en voortvloeiende gratefulness door de jonge inwoners en andere leden van de gemeenschap van Grote Bodem wordt gebeëindigd.
Met de ontvangen computers, zal de Youthful Grote Bodem van de Organisatie vooruit een centrum van een communistische gemeenschap van de computerwetenschap installeren, voor wie zij de steunorganisaties wenst die hun samenwerking aanbieden, omdat nog niet het binnen op het gebouwde gebouw telt waar deze installatie kan worden gemaakt. Het centrum van de computerwetenschap is voor de organisatie het begin van een nieuw stadium, waarin de kwaliteit van het onderwijs in de gemeenschap van Grote Bodem talrijk zal verbeteren.
يستلم [غرند] سفليّة إلى الأمام هبات
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
قعر عظيمة. - الفتيّة تنظيم استلم قعر عظيمة إلى الأمام اليوم الجمعة سابقة 20 من فبراير - شباط 3 حاسوبات و16 مجموعة المفكّرات من الوحدة من تكهرب ريفيّة و [سوب-وربنا] ([أورس-كدي]).
أعطيت ال يرجع مواد كان ب [يوفنّي] [لور] [ملو], مديرة [كمّونيترين] وخدمات إقتصاديّ إجتماعيّ من ال [أورس], أثناء نشاط يجعل إلى 4:30 من العصر في المدرسة من قعر عظيمة. العمل يبدأ مع الكلمات الترحيب [إين شرج وف] الرئيس من التنظيم, [كريستينو] مهندسة [ألبرتو] [غ'مز], ويستمرّ مع العرض من المجموعة مختلفة [كمّونيترين], [رستلسّنسّ] ه وحاجات. الفتريّة تنظيم قدّمت قعر عظيمة إلى الأمام كان/عرضت بالالناس شابّة: [فتيما] لوكلير, [أنثوني] [غ'مز] و [مريوليس] كاسترو. بالمركز الأمهات الأمل والصداقة مكبح إلى [مرس.] [مرس] [لوسنو] وبالجمعية من مزارعات [جون] بابلو [دورت] [مر.] [إبيفنيو] كاسترو. قريبا, قدّمت المجلس للتطوير من قعر عظيمة كان/عرضت برئيسه [مر.] [لويس] [سفرينو] [غ'مز].
[إيمّديتلي فتر] يعرف التنظيمات [كمّونيترين], وجّه المحامية [ملو] إلى كلماته الجماعة, يتّصل الفائدة ال [أورس] في يستمرّ يساند عظيمة تماما في عمليته التطوير. واحدة يتذكّر أنّ جعل هذا مؤسسة مساهمة مهمّة للتنفيذ من المشروع هيدروكهربائيّة افتتح 30 من يناير - كانون الثّاني الماض.
أنهى العمل مع التسليم من الحاسوبات ومفكّرات, وتشكر تابعة بالالناس شابّة وأخرى أعضاء من الجماعة من قعر عظيمة.
مع ال يستلم حاسوبات, الفتريّة تنظيم سيركّب قعر عظيمة إلى الأمام [كمّونيترين] [كمبوتر سكينس] مركز, ل أيّ هو يحتاج الدعم تنظيمات أنّ يقدّم تعاونهم, لأنّ لا بعد هو يعدّ على ال يبنى فرضيات في حيث هذا تجهيز يستطيع كنت جعلت. ال [كمبوتر سكينس] مركز للتنظيم البداية من مرحلة جديدة, في أيّ النوعية من التربية في الجماعة من قعر عظيمة سيحسن يتعدّد.
|
|
| February 23, 2009 | 3:41 PM |
|
|
 |
El poeta no es una de sus obras
Related to country: Dominican Republic
available in: (original) | | | | | | | | |
|
El poeta no es una de sus obras
ni el poema uno sólo de sus versos
como el Río Manatí no es una gota
ni la lucha por vivir un solo esfuerzo.
Hay un himno que puede hacer eterno
al que escribe otros mil, con tal estilo
que aunque logre el primero hacer su eco
nunca ver en su hechor al exclusivo.
Es igual el calor que siente el lápiz
y el temblor en la mano propulsada
por el fuego de amor vital, ¡cuán agil
en sus venas la sangre enamorada!
Es igual que la madre de catorce:
a traviesos y dóciles adora.
Si escribió muchos más, declaro entonces,
el poeta no es una de sus obras.
Cristino Alberto Gómez
18 de febrero de 2008
Le poète n'est pas une de ses oeuvres
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le poète n'est une de ses oeuvres
ni le poème un seulement de ses vers
comme la Rivière Manatí n'est pas une baisse
ni la lutte pour vivre un seul effort.
Il y a un hymne qui peut rendre éternel
à auquel il écrit autres mille, avec un tel style
que même s'il obtient le d'abord faire son écho
jamais voir dans son hechor à à ce qui est exclusif.
Est égale la chaleur qui consigne le crayon
et le tremblement dans la main propoussée
par le feu d'amour vital, cuán agile
dans ses venas le sang rendu !
Il est égal que la mère de de quatorze :
à à mauvais et dóciles il adore.
S'il a plus écrit beaucoup, je déclare alors,
le poète n'est pas une de ses oeuvres.
Cristino Alberto Gómez
18 février 2008
Il poet non è uno dei suoi impianti
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il poet non è uno dei suoi impianti
né poem soltanto uno dei suoi verses
poichè il fiume di Manatí non è una goccia
né la lotta da vivere un singolo sforzo.
Ci è un hymn che può rendere eterno
a quello che scrive altre migliaia, con tale stile
che anche se riesce in primo luogo a non fare mai il relativo
eco vedere nel relativo hechor quello esclusivo.
Il calore è uguale che ritiene la matita
ed il tremito nella mano guidata
dal fuoco di amore vitale, quanto agile
in relative vene l'anima enamored!
È giusto come le quattordici madri:
ai traviesos e ad esso docile adores.
Se scrivesse molto, allora dichiaro,
il poet non sono uno dei relativi impianti.
Cristino Alberto Go'mez
18 di febbraio di 2008
Der Dichter ist nicht eine seiner Arbeiten
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Der Dichter ist nicht einer seiner Arbeiten
noch Gedichtes nur eine seiner Verse,
da der Manatí Fluß nicht ein Tropfen noch
der Kampf ist, zum zu leben eine einzelne Bemühung.
Es gibt eine Hymne, die ewig bilden kann
zu der, die es andere Tausenden schreibt, mit solcher Art,
die, obgleich zuerst handhabt, sein Echo nie
in sein hechor das exklusive sehen zu lassen.
Die Hitze ist Gleichgestelltes, das dem Bleistift und
dem Tremor in der Hand glaubt, die durch
das Feuer der lebenswichtigen Liebe gefahren wird, wie beweglich
in seinen Adern das enamored Blut!
Es ist als die vierzehn Mutter gerecht:
zu den docile traviesos und zu es verehrt.
Wenn es viel mehr schrieb, erkläre ich dann,
der Dichter bin nicht eine seiner Arbeiten.
Cristino Alberto Go'mez
18 von Februar von 2008
O poeta não é um de seus trabalhos
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O poeta não é um de seu trabalhos
nem poema somente um de seus versos
porque o rio de Manatí não é uma gota
nem a luta a viver um único esforço.
Há um hymn que possa fazer eternal
àquele que escreve outros milhares, com tal estilo
que embora controle primeiramente fazer nunca seu
eco ver em seu hechor exclusivo.
O calor é o igual que sente o lápis
e o tremor na mão dirigida
pelo fogo do amor vital, como ágil
em suas veias o sangue enamored!
É justo como as quatorze mães:
aos traviesos e a ele docile adores.
Se escrever muito mais, eu declaro então,
o poeta não sou um de seus trabalhos.
Cristino Alberto Go'mez
18 de fevereiro de 2008
The poet is not one of his works
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The poet is not one of his works
nor poem only one of his verses
as the Manatí River is not a drop
nor the fight to live a single effort.
There is a hymn that can make eternal
to that it writes other thousands, with such style
that although manages first to make its echo
never see in its hechor the exclusive one.
The heat is equal that feels the pencil
and the tremor in the hand driven
by the fire of vital love, how agile
in its veins the enamored blood!
It is just as the fourteen mother:
to docile traviesos and it adores.
If it wrote many more, I declare then,
the poet is not one of its works.
Cristino Alberto Go'mez
18 of February of 2008
Poeten är inte ett av hans arbeten
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Poeten är inte en av hans arbeten
nor poem endast ett av hans verses,
som den Manatí floden inte är en tappa
nor slagsmål som bor ett singelförsök.
Det finns en psalm som kan göra evigt
till det som det skriver andra tusentals, med sådan utformar
att, även om rättor först som ska göras dess för att eka
ser aldrig, i dess hechor artikel med ensamrätt en.
Värma är jämbördig att känselförnimmelser rita
och jordskalvet i räcka som är drivande
vid avfyra av livsviktig förälskelse, hur lättrörligt
i dess åder det förälskade blod!
Det är rättvist, som fjorton fostrar:
till läraktiga traviesos och det älskar.
Om det skrev många mer, förklarar jag därefter,
poeten är inte ett av dess arbeten.
Cristino Alberto Go'mez
18 av Februari av 2008
Поет не одной из его работ
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Поет не одним из его работ
ни стихотворения только одного его виршей
по мере того как река Manatí не будет падением
ни дракой, котор нужно жить одиночное усилие.
Будет гимн может сделать вечно
к тому, котор он пишет другие тысячи, с таким типом
который хотя управляет сперва не делать свой отголосок
никогда увидеть в своем hechor исключительное одно.
Жарой будет равный чувствует карандаш
и тремор в руке управляемой
пожаром существенной влюбленности, как поворотливо
в своих венах влюбленнаяся кровь!
Оно справедливо как 14 матей:
к docile traviesos и ему обожает.
Если оно написало many more, то я объявляю после этого,
поет не одной из своих работ.
Cristino Альберто Go'mez
18 от февраля 2008
De dichter is geen één van zijn werken
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De dichter is één van zijn werken
noch geen gedicht slechts één van zijn verzen
aangezien de Rivier Manatí niet een daling noch
de strijd is om te leven één enkele inspanning.
Er zijn hymn die aan dat kan
eeuwig maken het andere duizenden, met dergelijke stijl dat
schrijft hoewel eerst erin slaagt om zijn echo nooit
te maken in zijn hechor exclusieve zien.
De hitte is gelijk dat gevoel het potlood
en de trilling in de hand die door
de brand van essentiële liefde wordt gedreven, hoe behendig
in zijn aders bloed enamored!
Het is enkel als moeder veertien:
aan volgzame traviesos en het adores.
Als het veel meer schreef, dan verklaar ik,
is de dichter geen één van zijn werken.
Cristino Alberto Go'mez
18 van Februari 2008
ليس الشاعرة واحدة من أعماله
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ليس الشاعرة واحدة من ه أعمال
ولا قصيدة فقط واحدة من بيت شعره
بما أنّ [منت] نهر ليس قطرة
ولا المعركة أن يعيش جهد وحيدة.
هناك نشيد أنّ يستطيع جعلت دائمة
إلى أنّ هو يكتب أخرى آلاف, مع هذا أسلوب
أنّ رغم أنّ يدير أولى أن يجعل صدىه
أبدا رأيت في [هشر] ه الحصريّة واحدة.
الحرارة كفؤ أنّ يشعر القلم
والرجفة في اليد يقاد
بالنار من حالة حبّ حيويّة, كيف رشيقة
في عرقه ال [إنمورد] دم!
هو صحيحة ك ال [فوورتين] أم:
يعبد إلى [ترفيسس] طيّعة وهو.
إن هو كتب [مني مور], يفيد أنا بعد ذلك,
الشاعرة ليس واحدة من أعماله.
[كريستينو] [ألبرتو] [غ'مز]
18 من فبراير - شباط من 2008
|
|
| February 18, 2009 | 5:21 PM |
|
|
 |
Hidroeléctrica Fondo Grande suministra electricidad limpia a toda la comunidad 24 horas al día
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Por Redacción Habla Digital
Lunes 16 de Febrero de 2009 15:39.-El Consejo de Desarrollo Comunitario de Fondo Grande, dejó en funcionamiento el pasado viernes 30 de enero del 2009, la Hidroeléctrica Comunitaria Fondo Grande, ubicada en el distrito municipio de Capotillo, municipio de Loma de Cabrera, Provincia de Dajabón.
Para el diseño y ejecución del proyecto fue necesaria una inversión total aproximada de 5 millones de pesos, los cuales fueron aportados por el Programa de Pequeños Subsidios (PPS-SGP) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Corporación Dominicana de Empresas Eléctricas Estatales (CDEEE) a través de la Unidad de Electrificación Rural y Suburbana (UERS), El Instituto Nacional de Agua Potables y Alcantarillado (INAPA), la Fundación Panamericana para el Desarrollo (PADF) Chevron, así como las municipalidades de Loma de Cabrera y Capotillo. De igual manera se contó con la asistencia técnica del Centro Alternativo Rural El Limón (CAREL) y la valiosa contribución de la comunidad de Fondo Grande con el aporte de mano de obra comunitaria y el manejo administrativo del proyecto.
La Hidroeléctrica inició su construcción en Enero del 2004, aprovechando las aguas del arroyo Manatí. Fue necesario la instalación de una línea de tubería PVC y acero de 6 pulgadas y de diámetro y más de un kilómetro de longitud. Además Cuenta con una turbina y un generador hidroeléctrico con una capacidad de 17 Kw a 240 voltios, los cuales pueden generar electricidad 24 horas al día. Para la distribución se instalaron redes eléctricas de más de dos Kilómetros de longitud, en las cuales se eleva la energía a 7200 voltios, y luego reducida a 120 voltios para ser distribuida a los usuarios. Cada vivienda está equipada con las instalaciones apropiadas para disfrutar del servicio de electricidad eficiente y segura.
USO DE LA ENERGÍA
LA electricidad, la cual es vista como uno de las columnas que sustenta el desarrollo de las sociedades moderna, ha permitido que en esta comunidad la tenga disponible para ser utilizada en el uso residencial (Neveras, lavadoras, televisión, radio, licuadora, entre otros), fines educativos (Escuela y estudios nocturnos), usos sociales ( centro comunitario, iluminación de las calles), así para usos productivos para pequeños negocios (colmados, helados, hielo, Barberías entre otros).
Por el servicio los usuarios pagan entre 100 a 250 pesos mensuales, fondos que son administrado por comité comunitarios, los cuales se destinan a cubrir los costos mantenimiento y reparaciones periódicas de la micro hidroeléctrica, mejorar la conservación de la cuenca y para apoyar emprendimientos comunitario de desarrollo productivos.
UNA COMUNIDAD QUE ILUMINA EL CAMINO HACIA SU DESARROLLO INTEGRAL
Junto con los trabajos de la hidroeléctrica, la comunidad, puso la mira en el rescate de la cuenca alta del arroyo Manatí, como su principal de agua para su hidroeléctrica y el uso doméstico, mediante la reforestación con especie nativas y endémicas (Cedro, Pino, Caoba, Roble, entre otros); y la siempre de frutales, en procura de generar medios de vida para su bienestar, destacándose en esto, el Cacao, aguacate, naranja, mango, entre otros. Se ha incrementado la cobertura agroforestal en más de 600 tareas de tierras que pequeños productores al desarrollo de sistemas 35 unidades de producción sostenible en esta comunidad.
Esta comunidad de Fondo Grande, ubicada a unos 16 km del municipio de Loma de Cabrera, con la puesta en funcionamiento de su micro central hidroeléctrica ha permito que la tecnología facilite el trabajo doméstico en los hogares, generando mayor bienestar en el hogar, en especial de las mujeres, quienes dispones de más tiempo para otras actividades. Además se ha sido muy provechos para los jóvenes que asisten a la escuelas, quienes han incrementado sus horas de estudios nocturnas, los cuales ha mejorar su desempeño en la escuela.
De igual manera, han favorecido la seguridad de la comunidad, a través de la iluminación nocturna de los caminos. También se ha mejorado el acceso a medios de comunicación y el acceso a la celulares, los cuales pueden ser cargados desde la propia comunidad.
Hydro-électrique Grand Fonds fournit de l'électricité propre à toute la Communauté 24 heures sur 24
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Par Redaction Parle Numérique
Lundi 16 février 2009 15:39. - Le Conseil du Grand Développement Communautaire de fond, a laissé en fonctionnement passé vendredi 30 janvier de du 2009, ce qui est Hydro-électrique Communautaire Grand Fonds, située dans le secteur commune de Capotillo, commune de Colline de Cabrera, Province de Dajabón.
Pour la conception et l'exécution du projet un investissement total approché de de 5 millions de pesos a été nécessaire, lesquels ont été apportés par le Programme de Petites Subventions (PPS-SGP) du Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD), la Corporation dominicaine d'Entreprises Électriques Étatiques (CDEEE) à travers l'Unité d'Électrification Rurale et Suburbaine (UERS), l'Institut National d'Eau Potables et les Égouts (INAPA), la Fondation Panaméricaine pour le Développement (PADF) Chevron, ainsi que les municipalités de Colline Cabrera et de Capotillo. De manière égale on a disposé l'assistance technique du Centre Alternatif Rural le Citron (CAREL) et la contribution précieuse de la Grande Communauté de fond avec l'apport de main d'oeuvre communautaire et le maniement administratif du projet.
Ce qui est Hydro-électrique a entamé sa construction en janvier le 2004, en profitant des eaux du courant Manatí. L'installation d'une ligne de tuyauterie PVC et acier de 6 pouces et de diamètre a été nécessaire et plus de un kilomètre de longueur. En outre Compte avec une turbine et un générateur hydro-électrique avec une capacité de 17 KW a 240 volts, lesquels peuvent 24 heures sur 24 produire de l'électricité. Pour la distribution on a installé des réseaux électriques de plus de deux Kilomètres de longueur, dans lesquels s'élève l'énergie à 7200 volts, et ensuite réduite à 120 volts pour être distribuée aux utilisateurs. Chaque logement est équipé les installations appropriées pour jouir du service d'électricité efficace et sûre.
UTILISATION de l'ÉNERGIE
l'électricité, laquelle est vue comme une des colonnes que soutient le développement des sociétés moderne, a permis que dans cette Communauté elle l'ait disponible pour être utilisée dans l'utilisation résidentielle (Réfrigérateurs, machines à laver, télévision, radio, licuadora, entre autres), fins éducatives (École et études nocturnes), utilisations sociales (centre communautaire, illumination des rues), ainsi pour des utilisations productives pour de petites affaires (comblés, glaces, glace, Barberías entre autres).
Par le service les utilisateurs payent entre 100 à 250 poids mensuels, fonds qui sont administré par comité communautaires, lesquels sont destinés à couvrir les coûts maintien et réparations périodiques de de ce qui est micro hydro-électrique, à améliorer la conservation du bassin et pour soutenir des emprendimientos communautaire de développement productifs.
Une COMMUNAUTÉ QUI ILLUMINE le CHEMIN VERS SON DÉVELOPPEMENT INTÉGRAL
Avec les travaux de de ce qui est hydro-électrique, la Communauté, a mis la vue dans le sauvetage du haut bassin du courant Manatí, comme son principal d'eau pour son hydro-électrique et l'utilisation domestique, par le reboisement avec espèce indigènes et endémiques (Cèdre, Pin, Acajou, Rivette, entre autres) ; et le toujours d'arbres fruitiers, dans essaye de produire des moyens de vie pour son bien-être, en soulignant dans ceci, le Cacao, l'avocat, l'orange, mangue, entre autres. On a augmenté la couverture agro-forestière plus de 600 tâches de terres qui petits producteurs au développement de systèmes 35 unités de production soutenable dans cette Communauté.
Cette Grande Communauté de fond, située à quelque 16 km de la commune de Colline de Cabrera, avec la mise en fonctionnement de sa centrale hydro-électrique micro HA je permets que la technologie facilite le travail domestique dans les maisons, en produisant un plus grand bien-être dans la maison, spécialement des femmes, ceux qui disposes de davantage de temps pour d'autres activités. On a en outre été très des bénéfices pour les jeunes qui assistent aux écoles, ceux qui ont augmenté leurs heures d'études nocturnes, que HA améliorer son exercice dans l'école.
De manière égale, ils ont favorisé la sécurité de la Communauté, à travers l'illumination nocturne des chemins. On a aussi amélioré l'accès à des moyens de communication et l'accès à à ce qui est cellulaires, lesquels peuvent être chargés depuis la Communauté elle-même.
La parte inferiore grande idroelettrica fornisce ad elettricità pulita a tutta la Comunità 24 ore al giorno
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Da Writing 15:39 parla
Digital il lunedì 16 di febbraio di 2009. - Consiglio di sviluppo di Communitarian della parte inferiore grande, lasciato il venerdì 30 in funzione di gennaio del 2009, idroelettrico la parte inferiore grande di Communitarian, situata nel comune del distretto di cape corto, comune della collina il passato di Goatherd, provincia di Dajabón.
Per il disegno e l'esecuzione del progetto un volume globale dell'investimento approssimato a di 5 milione pesi era necessario, che sono stati contribuiti dal programma Subsidios (PPS-SGP) di Pequeños del programma delle nazioni unite per lo sviluppo (il PNUD), i Dominican Corporation di dichiara le aziende elettriche (CDEEE) attraverso l'unità di elettrificazione rurale e Suburbana (UERS), potabile l'istituto dell'acqua e il Alcantarillado nazionale (INAPA), il fondamento Vaschetta-Americano per il Chevron di Desarrollo (PADF), così come i comuni della collina di Goatherd e di cape corto. Del senso uguale uno ha contato sulla presenza tecnica del EL rurale Limón (CAREL) ed il contributo importante di Centro Alternativo della Comunità della parte inferiore grande con il contributo del lavoro manuale communitarian e della manipolazione amministrativa del progetto.
Quello idroelettrico inizia la relativa costruzione in gennaio del 2004, approfittante delle acque il flusso di Manatí. Era necessario l'installazione di una linea del PVC del tubo e di un acciaio di 6 pollici e diametri e più di un chilometro della lunghezza. In più spieghi con una turbina e un generatore idroelettrico con una capienza 17 del chilowatt a 240 volt, che possono generare l'elettricità 24 ore al giorno. Per le condutture di distribuzione del depositato di di due chilometri di lunghezza, in cui l'energia a 7200 volt aumenta e presto ridotto a 120 volt da distribuire agli utenti. Ogni casa è dotata delle facilità adatte per godere il servizio di elettricità efficiente e sicuro.
L'USO di elettricità
di ENERGIA, che è Vista come una delle colonne che lo sviluppo delle società sostiene moderno, ha permesso quello in questa Comunità lo ha disponibile da usare nell'uso residenziale (frigoriferi, lavatrici, televisione, radio, miscelatore, tra altre), obiettivi educative (scuola nocturnal e studi), usi sociali (centro communitarian, illuminazione delle vie), così per gli usi produttivi per le piccole imprese (soprafato, congelato, ghiaccio, negozio di Barber'ses tra altre).
Dal servizio gli utenti pagano mensilmente fra 100 - 250 pesi, parti inferiori che sono amministrate dal comitato communitarian, che si destinano per riguardare la manutenzione di costi e le riparazioni periodiche di micro idroelettrico, per migliorare la conservazione del bacino del fiume e per sostenere i emprendimientos produttivi communitarian di sviluppo.
UNA COMUNITÀ CHE con ILLUMINA il SENSO VERSO il RELATIVO SVILUPPO
INTEGRALE gli impianti di quello idroelettrico, la Comunità, ha messo la vista nel salvataggio di alto bacino del fiume del flusso di Manatí, come relativo principale di acqua per il relativo consumo interno idroelettrico e, per mezzo del rimboschimento con la specie natale ed endemica (cedro, pino, mogano, quercia, tra altri); e sempre degli alberi da frutto, in esso prova a generare i mezzi di vita per il relativo benessere, levantesi in piedi fuori in questa, il cacao, l'avocado, l'arancio, maniglia, tra altre. La copertura agroforestal in più è stata aumentata che 600 mansioni della terra quelle piccoli produttori allo sviluppo dei sistemi 35 unità di produzione sostenibile in questa Comunità.
Questa Comunità della parte inferiore grande, situata a circa 16 chilometri del comune della collina di Goatherd, con messo in funzione di idroelettrico la sua micro centrale lo ha ammette che la tecnologia facilita il lavoro domestico nelle sedi, generanti il benessere più grande nella sede, in speciale delle donne, che più tempo ad altre attività. In più i giovani hanno essere molto benefici per cui assistono alle scuole, quello hanno aumentato le loro ore degli studi nocturnal, che sono di migliorare le sue prestazioni nella scuola.
Del senso uguale, hanno favorito la sicurezza della Comunità, con l'illuminazione nocturnal dei sensi. Inoltre uno ha migliorato l'accesso ai mass-media e l'accesso a quei cellulari, che potessero essere caricati dal per possedere la Comunità.
Hydroelektrische große Unterseite stellt zur sauberen Elektrizität zu aller Gemeinschaft 24 Stunden zum Tag zur Verfügung
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Durch Writing spricht 15:39
Digital Montag, den 16. von Februar von 2009. - Der Rat der Communitarian Entwicklung der großen Unterseite, in Kraft Freitag, den 30. von Januar 2009 gelassen, hydroelektrisch die Communitarian große Unterseite, gelegen im Bezirk Stadtbezirk des kurzen Kaps, Hügelstadtbezirk die Vergangenheit von Goatherd, Provinz von Dajabón.
Für das Design und die Durchführung dem Projekt war ein approximiertes Investitionsvolumen von 5 Million Gewichten notwendig, die durch das Pequeños Programm Subsidios (PPS-SGP) des Programms der Nationen beigetragen wurden, die für die Entwicklung vereinigt wurden (das PNUD), Dominican Corporation der Zustand-elektrischen Firmen (CDEEE) durch die Maßeinheit der landwirtschaftlichen Elektrisierung und Suburbana (UERS), trinkbar das nationale Wasser-Institut und das Alcantarillado (INAPA), die Wanne-Amerikanische Grundlage für Desarrollo (PADF) Sparren, sowie die Hügelstadtbezirke von Goatherd und von kurzem Kap. Von der gleichen Weise zählte man auf der technischen Anwesenheit Centro Alternativo landwirtschaftlichen EL Limón (CAREL) und der wertvolle Beitrag von der Gemeinschaft der großen Unterseite mit dem Beitrag der communitarian Handarbeit und der administrativen Behandlung des Projektes.
Das hydroelektrische man leitet seinen Aufbau im Januar 2004 ein und nutzt Wasser der Manatí Strom. Es war notwendig die Installation einer Linie Rohr PVCs und des Stahls von 6 Zoll und von Durchmesser und mehr eines Kilometers der Länge. Erklären Sie zusätzlich mit einer Turbine und einem hydroelektrischen Generator mit einer Kapazität 17 von Kilowatt zu 240 Volt, die Elektrizität 24 Stunden zum Tag erzeugen können. Für die Verteilung Hauptleitungen von vereinbart als zwei Kilometer in der Länge, in der die Energie zu 7200 Volt steigt, und auf 120 auf die Benutzer verteilt zu werden Volt bald verringert. Jedes Haus wird mit dem passenden Service ausgerüstet, um den Service der leistungsfähigen und sicheren Elektrizität zu genießen.
GEBRAUCH VON ENERGIE-
Elektrizität, die Vista wie eine der Spalten ist, daß die Entwicklung der Gesellschaften modernes unterstützt, hat den in dieser Gemeinschaft hat im Wohngebrauch (Kühlräume, Waschmaschinen, Fernsehen, Radio, Mischer verwendet zu werden es vorhanden, unter anderen), educative Ziele (nächtliche Schule und Studien), Sozialgebrauch (communitarian Mitte, Ablichtung der Straßen), so für produktiven Gebrauch für Kleinbetriebe erlaubt (überwältigt worden, eingefroren, Eis, Barber'ses Geschäft unter anderen).
Durch den Service zahlen die Benutzer zwischen 100 bis 250 Pesos monatlich, Unterseiten, die vom communitarian Ausschuß ausgeübt werden, die, um die Kostenwartung und die periodischen Reparaturen mit Mikrohydroelektrischem zu umfassen, die Erhaltung des Flußbassins zu verbessern sich vorsehen und die produktiven emprendimientos zu stützen, die von der Entwicklung communitarian sind.
EINE GEMEINSCHAFT, DER zusammen mit die WEISE IN RICHTUNG ZU SEINER INTEGRALEN ENTWICKLUNG
die Arbeiten vom hydroelektrischen BELICHTET, die Gemeinschaft, setzte den Anblick in die Rettung des hohen Flußbassins des Manatí Stromes, als sein Haupt von Wasser für seinen hydroelektrischen und inländischen Gebrauch ein, mittels der Aufforstung mit der gebürtigen und endemischen Sorte (Zeder, Kiefer, Mahagonibaum, Eiche, unter anderen); und immer von den Obstbäumen, in es versucht, Mittel des Lebens für sein Wohl zu erzeugen und steht heraus diesbezüglich, die Kakao, Avocado, Orange, Handgriff, unter anderen. Die agroforestal Abdeckung in mehr ist als 600 diese Masse Aufgaben kleine Produzenten auf die Entwicklung der Systeme 35 Maßeinheiten stützbare Produktion in dieser Gemeinschaft erhöht worden.
Diese Gemeinschaft der großen Unterseite, gelegen auf ungefähr 16 Kilometer des Hügelstadtbezirkes von Goatherd, wenn in Betrieb gesetzt ist, von hydroelektrischem seine Mikrozentrale hat mich zugeben, daß die Technologie die inländische Arbeit in den Häusern erleichtert und grösseres Wohl im Haus, in speziellem der Frauen erzeugt, denen Sie mehr Zeit zu anderen Tätigkeiten haben. Zusätzlich haben junge Leute, Nutzen, für die sie die Schulen, der sich sorgen sehr zu sein haben erhöht ihre Stunden der nächtlichen Studien, die, seine Leistung in der Schule zu verbessern sind.
Von der gleichen Weise haben sie die Sicherheit der Gemeinschaft, durch die nächtliche Ablichtung der Weisen bevorzugt. Auch man hat den Zugang zu den Massenmitteln und den Zugang zu den zellularen verbessert, die von geladen werden können, Gemeinschaft zu besitzen.
O fundo grande Hydroelectric fornece à eletricidade limpa a toda a comunidade 24 horas ao dia
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Por Escrita 15:39 fala
Digital segunda-feira 16 de fevereiro de 2009. - O conselho do desenvolvimento de Communitarian do fundo grande, deixado na operação sexta-feira 30 de janeiro do 2009, Hydroelectric o fundo grande de Communitarian, situado na municipalidade do distrito do cape curto, municipalidade do monte o passado de Goatherd, província de Dajabón.
Para o projeto e a execução do projeto um investimento total aproximado de 5 milhão pesos era necessário, que foram contribuídos pelo programa Subsidios de Pequeños (PPS-SGP) do programa das nações unidas para o desenvolvimento (o PNUD), os Dominican Corporaçõ das companhias elétricas do estado (CDEEE) através da unidade do Electrification rural e Suburbana (UERS), Potable o instituto da água e o Alcantarillado nacional (INAPA), a fundação Bandeja-Americana para o Chevron de Desarrollo (PADF), as well as as municipalidades do monte de Goatherd e do cape curto. Da maneira igual uma contou no comparecimento técnico do EL rural Limón (CAREL) e a contribuição valiosa de Centro Alternativo da comunidade do fundo grande com a contribuição do trabalho manual communitarian e da manipulação administrativa do projeto.
Hydroelectric inicía sua construção em janeiro do 2004, fazendo exame vantagem das águas do córrego de Manatí. Era necessário a instalação de uma linha do PVC da tubulação e do aço de 6 polegadas e diâmetros e mais de um quilômetro do comprimento. Além explique com uma turbina e um gerador hydroelectric com uma capacidade 17 do quilowatt a 240 volts, que podem gerar a eletricidade 24 horas ao dia. Para os canos principais da distribuição do mais estabelecido de dois quilômetros no comprimento, em que a energia a 7200 volts se levanta, e reduzido logo a 120 volts a ser distribuídos aos usuários. Cada casa é equipada com as facilidades apropriadas para apreciar o serviço da eletricidade eficiente e segura.
O USO da eletricidade
da ENERGIA, que é Vista como uma das colunas que o desenvolvimento das sociedades sustenta moderno, permitiu aquele nesta comunidade tem-no disponível a ser usado no uso residential (refrigeradores, máquinas de lavagem, televisão, rádio, misturador, entre outra), alvos educative (escola nocturnal e estudos), usos sociais (centro communitarian, iluminação das ruas), assim para usos produtivos para empresas de pequeno porte (oprimido, congelado, gelo, loja de Barber'ses entre outra).
Pelo serviço os usuários pagam entre 100 a 250 pesos mensalmente, os fundos que são administrados pelo comitê communitarian, que destine para cobrir a manutenção dos custos e os reparos periódicos com o micro hydroelectric, para melhorar o conservation da bacia do rio e para suportar os emprendimientos produtivos communitarian do desenvolvimento.
UMA COMUNIDADE QUE junto com ILUMINASSE a MANEIRA PARA SEU DESENVOLVIMENTO
INTEGRAL os trabalhos do hydroelectric, comunidade, pôs a vista no salvamento da bacia elevada do rio do córrego de Manatí, como seu principal da água para seu uso hydroelectric e doméstico, por meio do reforestation com a espécie nativa e endemic (cedro, pinho, mogno, carvalho, entre outro); e sempre de árvores de fruta, nele tenta gerar meios da vida para seu bem estar, estando para fora nesta, o Cacao, abacate, laranja, punho, entre outro. A tampa agroforestal em mais foi aumentada do que 600 tarefas da terra essas produtores pequenos ao desenvolvimento dos sistemas 35 unidades da produção sustainable nesta comunidade.
Esta comunidade do fundo grande, situada a aproximadamente 16 quilômetros da municipalidade do monte de Goatherd, com posto na operação de hydroelectric sua micro central tem-me concede que a tecnologia facilita o trabalho doméstico nos repousos, gerando um bem estar mais grande no repouso, em especial das mulheres, que você tem mais tempo a outras atividades. Além os povos novos têm ser muito os benefícios para que atendem às escolas, aquele aumentaram suas horas dos estudos nocturnal, que são melhorar seu desempenho na escola.
Da maneira igual, favoreceram a segurança da comunidade, com a iluminação nocturnal das maneiras. Também um melhorou o acesso aos meios maciços e o acesso aos celulares, que podem ser carregados do para possuir a comunidade.
Hydroelectric Great Bottom provides to clean electricity to all the community 24 hours to the day
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
By Writing 15:39 Speaks
Digital Monday 16 of February of 2009. - The Council of Communitarian Development of Great Bottom, left in operation Friday 30 of January of the 2009, Hydroelectric the Communitarian Great Bottom, located in the district municipality of Short cape, Hill municipality the past of Goatherd, Province of Dajabón.
For the design and execution of the project an approximated total investment of 5 million weights was necessary, which were contributed by the Pequeños Program Subsidios (PPS-SGP) of the Program of the Nations United for the Development (the PNUD), the Dominican Corporation of State Electrical Companies (CDEEE) through the Unit of Rural Electrification and Suburbana (UERS), Potable the National Water Institute and Alcantarillado (INAPA), the Pan-American Foundation for Desarrollo (PADF) Chevron, as well as the Hill municipalities of Goatherd and Short cape. Of equal way one counted on the technical attendance of Centro Alternativo Rural El Limón (CAREL) and the valuable contribution of the community of Great Bottom with the contribution of communitarian manual labor and the administrative handling of the project.
The Hydroelectric one initiated its construction in January of the 2004, taking advantage of waters the Manatí stream. It was necessary the installation of a line of pipe PVC and steel of 6 inches and diameter and more of a kilometer of length. In addition Account with a turbine and a hydroelectric generator with a 17 capacity of Kw to 240 volts, which can generate electricity 24 hours to the day. For the distribution mains of more settled than two Kilometers in length, in which the energy to 7200 volts rises, and soon reduced to 120 volts to be distributed to the users. Each house is equipped with the appropriate facilities to enjoy the service of efficient and safe electricity.
USE OF ENERGY
electricity, which is Vista like one of the columns that the development of the societies sustains modern, has allowed that in this community has it available to be used in the residential use (Refrigerators, washing machines, television, radio, mixer, among others), educative aims (nocturnal School and studies), social uses (communitarian center, illumination of the streets), thus for productive uses for small businesses (overwhelmed, frozen, ice, Barber'ses shop among others).
By the service the users pay between 100 to 250 pesos monthly, bottoms that are administered by committee communitarian, which destine themselves to cover the costs maintenance and periodic repairs with micro hydroelectric, to improve the conservation of the river basin and to support productive emprendimientos communitarian of development.
A COMMUNITY THAT Along with ILLUMINATES the WAY TOWARDS ITS INTEGRAL
DEVELOPMENT the works of the hydroelectric one, the community, put the sight in the rescue of the high river basin of the Manatí stream, as its main one of water for its hydroelectric and domestic use, by means of the reforestation with species native and endemic (Cedar, Pine, Mahogany, Oak, among others); and always of fruit trees, in it tries to generate means of life for its well-being, standing out in this, the Cacao, avocado, orange, handle, among others. The agroforestal cover in more has been increased than 600 earth tasks that small producers to the development of systems 35 units of sustainable production in this community.
This community of Great Bottom, located to about 16 km of the Hill municipality of Goatherd, with the put into operation of hydroelectric his micro central has I allow that the technology facilitates the domestic work in the homes, generating greater well-being in the home, in special of the women, who you have more time to other activities. In addition young people have be very benefits for which they attend the schools, that have increased their hours of nocturnal studies, which are to improve his performance in the school.
Of equal way, they have favored the security of the community, through the nocturnal illumination of the ways. Also one has improved the access to mass media and the access to the cellular ones, which can be loaded from the own community.
Hydroelektrisk storebotten ger till ren elektricitet till alla gemenskap 24 timmar till dagen
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Vid Handstil talar 15:39
Digital Måndag 16 av Februari av 2009. - Rådet av Communitarian utveckling av storebotten som lämnas i funktionsfredag 30 av Januari av 2009en som är hydroelektrisk den Communitarian storebottnen som lokaliseras i områdesmunicipalityen av kort udd, kullmunicipality förflutnan av getherden, landskap av Dajabón.
För designen och utförandet av projektera som en approximerad sammanlagd investering av 5 miljoner väger, nödvändig, som bidrogs av det Pequeños programet Subsidios (PPS-SGP) av programet av nationerna som förenades för utvecklingen (PNUDEN), Dominikanen Korporation av statliga elektriska företag (CDEEE) till och med enheten av lantlig elektrifiering och Suburbana (UERS), Potable var medborgare bevattnar institutet och Alcantarillado (INAPA), detAmerikan fundamentet för den Desarrollo (PADF) sparren, såväl som kullmunicipalitiesna av getherde- och kort stavelseudd. Av jämlike räknade långt en på den tekniska uppslutningen av Centro Alternativo lantlig El Limón (CAREL) och värdesakbidraget av gemenskapen av storebotten med bidraget av det communitarian handbokarbetet och det administrativa bruket av projektera.
Det hydroelektriska bevattnar som är initierad dess konstruktion i Januari av 2004en som tar fördel av, Manatíen strömmer. Det var nödvändigt installationen av en fodra av leda i rör PVC och stålsätter av 6 flytta sig mycket långsamt och diametern och mer av en kilometer av längden. I tilläggskonto med en turbin och en hydroelektrisk generator med en kapacitet 17 av kW till 240 volt, som kan frambringa elektricitet 24 timmar till dagen. För fördelningsströmförsörjningarna av mer avgjord än två kilometer i längden, i som energin till 7200 volt löneförhöjningar, och snart förminskat till 120 volt för att vara utdelat till användarena. Varje hus utrustas med anslålättheterna för att tycka om det tjänste- av effektiv och kassaskåpelektricitet.
BRUK AV ENERGI
elektricitet, som är utsiktnågot liknande en av kolonnerna att utvecklingen av samhällena tål modernt, har tillåtet, att i denna gemenskap har det som är tillgängligt som ska används i det bostads- bruket (kylskåp, tvagning bearbetar med maskin, televisionen, radiosände, blandare, bland andra), nattliga educative syften (skola och studier), communitarian samkvämbruk (centrera, belysning av gatorna), således för produktivt bruk för lilla affärer (förkrossat, fryst, is, Barber'ses shoppar bland andra).
Vid det tjänste- betalar användarena mellan månadstidningen för 100 till 250 pesos, bottnar som administreras av den communitarian kommittén, som bestämmer sig för att täcka kostar underhåll, och periodiskt reparerar med mikrohydroelektriskt, för att förbättra beskydd av flodhandfatet och för att stötta produktiva emprendimientos som är communitarian av utveckling.
EN GEMENSKAP, SOM tillsammans med EXPONERAR LÅNGT IN MOT DESS INTEGRAL
UTVECKLING arbetena av det hydroelektriska, gemenskapen, satte sikten i räddningsaktionen av kickflodhandfatet av Manatíen strömmer, som dess huvudsakliga av bevattnar för dess hydroelektriskt och hemmabruk, med hjälp av reforestationen med artinfödingen och endemic (cederträ, sörjer, mahogny, Oak, bland andra); och alltid av fruktträd, i det försök att frambringa hjälpmedel av liv för dess well-being som står ut i detta, kakaon, avokado, apelsin, handtag, bland andra. De agroforestal täcker i mer har ökats än 600 de jorduppgifter lilla producenter till utvecklingen av system 35 enheter av hållbar produktion i denna gemenskap.
Denna gemenskap av storebotten som lokaliseras till omkring 16 km av kullmunicipalityen av getherden, med som sätts in i funktion av hydroelektriskt hans mikrocentral har mig låter att teknologin gör hushållsarbetet i hemmen som lättare frambringar mer stor well-being i hemmet, i sakkunniga av kvinnorna, som du har mer tid till andra aktiviteter. I tillägg har ungdomaren att vara mycket gynnar för vilket de deltar i skolar, det har ökat deras timmar av nattliga studier, som är att förbättra hans kapacitet i skola.
Av jämlike långt, har de favoriserat säkerheten av gemenskapen, till och med den nattliga belysningen av vägen. Också har en förbättrat ta fram för att samlas massmedia och ta fram till de cell-, som kan laddas från den egna gemenskapen.
Гидроелектрическое большое дно снабубежит чистое электричество к полностью общине сутки к дню
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Сочинительством 15:39 говорит
цифров Monday 16 от февраля 2009. - Совет развития Communitarian большого дна, оставленного in operation Friday 30 от января 2009, гидроелектрического дно Communitarian большое, расположенное в муниципалитете заречья скоро плащи-накидк, муниципалитета холма прошлый Goatherd, провинции Dajabón.
Для конструкции и исполнения проекта приближенная полная инвестиция 5 миллионов весов была обязательно, которые были способствованы программой Subsidios Pequeños (PPS-SGP) программы соединенных наций для развития (PNUD), Доминиканск Корпорации компаний положения электрических (CDEEE) через блок сельской наэлектризованности и Suburbana (UERS), питьевой институт национальныа воды и Alcantarillado (INAPA), Лотк-Американское учредительство для шеврона Desarrollo (PADF), также, как муниципалитеты холма Goatherd и скоро плащи-накидк. равной дороги одно подсчитало на технически посещаемости Centro Alternativo сельского El Limón (CAREL) и ценного вклада общины большого дна с вкладом communitarian ручного труда и управленческим регулировать проекта.
Гидроелектрическое одно проводило свою конструкцию в январе 2004, take advantage of воды поток Manatí. Оно было обязательно установка линии PVC трубы и стали 6 дюймов и диаметров и больше из километра длины. In addition учтите с турбиной и гидроелектрическим генератором с емкостью 17 киловатта до 240 вольтов, которые могут произвести электричество сутки к дню. Для основ распределения более устанавливать чем 2 километра в длине, в которую энергия до 7200 вольтов поднимает, и скоро уменьшено до 120 вольтов, котор нужно распределить к потребителям. Каждая дом оборудована с соотвествующими средствами для того чтобы насладиться обслуживанием эффективного и безопасного электричества.
ПОЛЬЗА электричеством
ЭНЕРГИИ, которое будет Vista как одна из колонок что развитие обществ терпит самомоднейшее, позволила то в этой общине имеет его имеющееся, котор нужно использовать в селитебной пользе (холодильниках, моющих машинаах, телевидении, радиоем, смесителе, среди других), educative целях (школа и изучения nocturnal), социальных пользах (communitarian центре, освещении улиц), таким образом для производительных польз для предпринимательств (overwhelmed, замерли, лед, магазин Barber'ses среди других).
обслуживанием потребители оплачивают между от 100 до 250 песами ежемесячно, дн которые administered комитетом communitarian, который предопределяют для того чтобы покрыть обслуживание цен и периодические ремонты с микро- гидроелектрическим, улучшить консервацию тазика реки и поддержать производительные emprendimientos communitarian развития.
ОБЩИНА вместе с ОСВЕЩАЕТ ДОРОГУ К СВОЕМУ МОНОЛИТНО
РАЗВИТИЮ работы гидроелектрическое одного, община, положила визирование в спасение высокого тазика реки потока Manatí, как свое GLAVNое одна из воды для своей гидроелектрической и отечественной пользы, посредством лесовозвращения с видом родним и эндемичным (кедр, сосенка, Mahogany, дуб, среди других); и всегда фруктовых дерев дерев, в ем пытает произвести середины жизни для своего well-being, стоя вне в этом, Cacao, авокадое, померанце, ручке, среди других. Agroforestal предусматрива в больше была увеличена чем 600 задач земли тех малые производители к развитию систем 35 блоков sustainable продукции в этой общине.
Эта община большого дна, расположенная to about 16 километров муниципалитета холма Goatherd, при включенное в работу гидроелектрического его микро- централь имеет меня позволяет что технология облегчает отечественную работу в домах, производя большой well-being в доме, в специальной женщин, которым вы имеете больше времени к другим RABOTам. In addition молодые люди имеют быть очень преимуществами для они присутствуют на школах, тем увеличивали их часы изучений nocturnal, которые должны улучшить его представление в школе.
равной дороги, они благоволили к обеспеченности общины, через освещение nocturnal дорог. Также одно улучшало доступ к средствам массовой информации и доступ к клетчатым одним, которые можно нагрузить от для того чтобы иметь общину.
De hydro-elektrische Grote Bodem verstrekt om elektriciteit aan alle communautaire 24 uren aan de dag schoon te maken
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Door Te schrijven spreekt 15:39
Digitale Maandag 16 van Februari 2009. - De Raad van Ontwikkeling Van een communistische gemeenschap van Grote Bodem, verlaten in verrichting Vrijdag 30 van Hydro-elektrisch Januari van 2009, de Grote Bodem Van een communistische gemeenschap, die in de districtsgemeente wordt gevestigd van Korte kaap, de gemeente van de Heuvel het verleden van Goatherd, Provincie van Dajabón.
Voor het ontwerp en de uitvoering van het project was een benaderde totale investering van 5 miljoen gewichten noodzakelijk, die bij Pequeños Programma Subsidios (pps-SGP) van het Programma van de Naties die voor de Ontwikkeling (PNUD) worden verenigd, het Dominicaanse Bedrijf van de ElektroBedrijven van de Staat (CDEEE) door de Drinkbare Eenheid van Landelijke Elektrificatie en Suburbana (UERS) werden bijgedragen, het Nationale Instituut van het Water en Alcantarillado (INAPA), de Panamerikaanse Stichting voor de Chevron Desarrollo (van PADF), evenals de gemeenten van de Heuvel van Goatherd en Korte kaap. Van gelijke manier telde één op de technische opkomst van Centro Alternativo Landelijke Gr Limón (CAREL) en de waardevolle bijdrage van de gemeenschap van Grote Bodem met de bijdrage van de handarbeid van een communistische gemeenschap en de administratieve behandeling van het project.
Hydro-elektrische stelde zijn bouw die in Januari van 2004 in werking, uit wateren voordeel haalt de stroom Manatí. Het was noodzakelijk de installatie van een lijn van pijppvc en staal van 6 duim en diameter en meer van een kilometer van lengte. Daarnaast Rekening met een turbine en een hydro-elektrische generator met een 17 capaciteit van KW aan 240 volts, die elektriciteit 24 uren aan de dag kunnen produceren. Voor de distributieleidingen van meer geregeld dan twee Kilometers in lengte, waarin de energie aan 7200 volts toeneemt, en spoedig verminderd tot 120 volts die aan de gebruikers moeten worden verstrekt. Elk huis is uitgerust met de aangewezen faciliteiten om van de dienst van efficiënte en veilige elektriciteit te genieten.
Het GEBRUIK VAN de elektriciteit
van de ENERGIE, dat Uitzicht als één van de kolommen is dat de ontwikkeling van de maatschappijen modern ondersteunt, heeft dat toegestaan in deze gemeenschap beschikbare het om in het woongebruik (Ijskasten, wasmachines, televisie, radio, mixer, onder anderen) heeft worden gebruikt, educatieve doelstellingen (nocturnal School en studies), sociaal gebruik (het centrum van een communistische gemeenschap, verlichting van de straten), dus voor productief gebruik voor kleine ondernemingen (overweldigd, bevroren, ijs, winkel Barber'ses onder anderen).
Door de dienst betalen de gebruikers maandelijks tussen 100 tot 250 peso's, bodems die door commissie van een communistische gemeenschap worden beheerd, die zich bestemt om het kostenonderhoud en de periodieke reparaties te behandelen met hydro-elektrische micro, het behoud van het rivierbassin te verbeteren en productieve emprendimientos te steunen van een communistische gemeenschap van ontwikkeling.
Een GEMEENSCHAP DIE samen met de MANIER NAAR ZIJN INTEGRALE
ONTWIKKELING werkt van hydro-elektrische, de gemeenschap VERLICHT, zette het gezicht in de redding van het hoge rivierbassin van de stroom Manatí, als zijn hoofd één van water voor zijn hydro-elektrisch en binnenlands gebruik, door middel van de herbebossing met inheems en endemische soorten (Ceder, Pijnboom, Mahonie, Eik, onder anderen); en altijd van fruitbomen, daarin probeert om middelen van het leven voor zijn welzijn te produceren, dat in dit, de Cacao, avocado, sinaasappel, handvat, onder anderen duidelijk uitkomt. De agroforestal dekking in meer is verhoogd dan 600 aardetaken die kleine producenten aan de ontwikkeling van systemen 35 eenheden van duurzame productie in deze gemeenschap.
Deze gemeenschap van Grote Bodem, die aan ongeveer 16 km van de gemeente van de Heuvel van Goatherd, met gezet in verrichting van hydro-elektrisch wordt gevestigd zijn centrale micro heeft ik toestaat dat de technologie het binnenlandse werk in de huizen vergemakkelijkt, die groter welzijn in het huis, in speciaal van de vrouwen produceren, die u meer tijd aan andere activiteiten hebt. Daarnaast hebben de jonge mensen zeer voordelen zijn waarvoor zij de scholen bijwonen, heeft dat hun uren van nocturnal studies verhoogd, die zijn prestaties in de school moeten verbeteren.
Van gelijke manier, hebben zij de veiligheid van de gemeenschap, door de nocturnal verlichting van de manieren goedgekeurd. Ook heeft men de toegang tot massamedia en de toegang tot de cellulaire verbeterd, die van de eigen gemeenschap kunnen worden geladen.
يزوّد قعر هيدروكهربائيّة عظيمة إلى كهرباء نظيفة إلى [ألّ ث] جماعة 24 ساعات إلى اليوم
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ب [وريتينغ] يتكلّم
15:39 [ديجتل] يوم الإثنين 16 من فبراير - شباط من 2009. - المجلس من [كمّونيترين] تطوير من قعر عظيمة, يترك يوم الجمعة [إين وبرأيشن] 30 من يناير - كانون الثّاني من ال 2009, هيدروكهربائيّة [كمّونيترين] قعر عظيمة, يحدّد في المنطقة بلديّة من رأس قصيرة, تل بلديّة الماض [غثرد], محافظة [دجبن].
للتصميم وتنفيذ من المشروع كان يقارب [توتل ينفستمنت] من 5 مليون أوزان ضروريّة, أيّ كان أسهمت ب [بقووس] برنامج [سوبسديوس] ([بّس-سغب]) من البرنامج من الأمم يوحّد للتطوير (ال [بنود]), [دومينيكن] [كربورأيشن] من دولة شركات كهربائيّة ([كدي]) من خلال الوحدة من تكهرب ريفيّة و [سوبوربنا] ([أورس]), صالح للشرب الوطنيّة ماء معهد و [ألكنتريلّدو] ([إينبا]), الأساس [بن-مريكن] ل [دسرّولّو] ([بدف]) شريط, [أس ولّ س] التل بلديّات من [غثرد] ورأس قصيرة. من يتماثل طريق عدّ واحدة على الحضور فنّيّة من [سنترو] [ألترنتيفو] [إل] ريفيّة [ليمن] ([كرل]) والمساهمة قيّمة من الجماعة من قعر عظيمة مع المساهمة من عمل [كمّونيترين] يدويّة والإداريّة يعالج من المشروع.
الهيدروكهربائيّة يبدأ واحدة بناءه في يناير - كانون الثّاني من ال 2004, يستفيد مياه [منت] تيار. هو كان ضروريّة التجهيز من خطّ من أنابيب [بفك] وفولاذ من 6 بوصات وقطر وأكثر من كيلومتر الطول. [إين دّيأيشن] حسبت مع عنفة ومولدة هيدروكهربائيّة مع 17 قدرة ال [كو] إلى 240 فولتات, أيّ يستطيع ولدت كهرباء 24 ساعات إلى اليوم. للتوزيع خطّ رئيسيّ من أكثر يقرّر من اثنان كيلومترات في طول, في أيّ الطاقة إلى 7200 فولتات يرتفع, وقريبا يقلّل إلى 120 فولتات أن يكون وزّعت إلى المستعملات. جهّزت كلّ منزل مع التسهيلات مناسبة أن يستمتع الخدمة من فعّالة وكهرباء آمنة.
إستعمال من طاقة
كهرباء, أيّ يكون [فيستا] مثل واحدة من الأعمدة أنّ يبقي التطوير من المجتمعات حديثة, قد سمح أنّ في هذا جماعة يتلقّى هو يتوفّر أن يكون استعملت في الإستعمال سكنيّة (برادات, [وشينغ مشن], تلفزيون, راديو, خلاط, بين أخرى), أهداف تثقيفيّة (مدرسة ليليّة ودراسات), إستعمالات اجتماعيّة (مركز [كمّونيترين], إضاءة من الشوارع), لذلك لإستعمالات منتجة لشركة صغيرة (يقهر, يجمّد, جليد, [بربر'سس] متجر بين أخرى).
بالخدمة يدفع المستعملات بين 100 [تو] 250 بيزوات شهريّا, قعور أنّ يكون أدرت بلجنة [كمّونيترين], أيّ يقدّمبنفسي أن يغطّي التكاليف صيانة وإصلاحات دوريّة مع دقيقة هيدروكهربائيّة, أن يحسن الحفظ من النهر حوض وأن يساند [إمبرنديمينتوس] منتجة [كمّونيترين] من تطوير.
وضع جماعة أنّ مع يضيء الطريق نحو تطويره متكاملة
الأعمال من الهيدروكهربائيّة واحدة, الجماعة, الجهاز تسديد في الإنقاذ من العال نهر حوض من [منت] تيار, ك ه رئيسيّة واحدة من ماء ل ه هيدروكهربائيّة وإستعمال محلّية, بواسطة الإعادة تحريج مع نوع أهليّ طبيعيّ ومستوطنة (أرز, صنوبر, ماهوغاني, بلوط, بين أخرى); يحاول ودائما من [فرويت تر], في هو أن يلد [منس] الحياة ل [ولّ-بينغ] ه, يقف خارجا في هذا, الكاكاو, أفوكادو, برتقال, مقبض, بين أخرى. زدت التغطية [أغروفورستل] في أكثر يتلقّى يكون من 600 أرض مهام أنّ منتجات صغيرة إلى التطوير النظامات 35 وحدات من إنتاج قابل للمحافظة في هذا جماعة.
يتلقّى هذا جماعة من قعر عظيمة, يحدّ إلى حوالي 16 [كم] من التل بلديّة [غثرد], مع ال يوضع داخل عملية من هيدروكهربائيّة مكتب رئيسيّه دقيقة أنا يسمح أنّ التكنولوجيا يسهّل العمل محلّية في المنازل, يلد [ولّ-بينغ] عظيمة في المنزل, في خاصّة من النساء, الذي أنت تتلقّى كثير وقت إلى أخرى أنشطة. [إين دّيأيشن] يتلقّى الناس شابّة كنت جدّا فوائد ل أيّ هم يحضرون المدارس, أنّ يزيد ساعاتهم من دراسات ليليّة, أيّ يكون أن يحسن أداءه في المدرسة.
من يتماثل طريق, قد فضّل هم الأمن من الجماعة, من خلال الإضاءة ليليّة من الطرق. أيضا قد حسن واحدة المنفذة إلى [مسّ مديوم] والمنفذة إلى الخلويّة أحد, أيّ يستطيع كنت حمّلت من ال امتلكت جماعة.
|
|
| February 16, 2009 | 3:39 PM |
|
|
 |
En la montaña
Related to country: Dominican Republic
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Hoy entonaré contigo
el canto de la montaña,
como lo entonan las aves
avanzada la mañana,
y cuesta arriba los pinos
con sus violines y arpas.
Tengo ganas de subir
paso a paso, hasta la cima,
allí silbar o rugir
sin que lo impida
el murmullo de las calles
ni la opresión lo prohiba.
Quiero cantar, pero quiero
que se escuche el zumbido
mientras subimos el cerro
al compás de los latidos.
¿Entiendes, mi bien? Yo quiero
saber que cantas conmigo.
Cristino Alberto Gómez
Jarabacoa, 9 de febrero del 2009
Dans la montagne
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
J'entonnerai aujourd'hui avec toi
la chanson de la montagne,
comme lui entonnent par les oiseaux
avancée le matin,
et en montée les pins
avec ses violons et harpes.
J'ai des désirs de monter
pas à pas, jusqu'au dessus,
là siffler ou rugir
sans que l'empêche
le murmure des rues
ni l'oppression l'interdis.
Je veux chanter, mais veux
qu'on écoutera le bourdonnement
tant que montons la colline
au compas de de ceux battus.
Comprends-tu, mon bien ? Je veux
savoir que tu chantes avec moi.
Cristino Alberto Gómez
Jarabacoa, 9 février le 2009
Nella montagna
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Oggi intone con voi
la canzone della montagna,
come gli uccelli intone
l'avamposto la mattina
e sopra i costi i pini
con i relativi violini ed arpe.
Ho desiderio alzarmi
per gradi, fino a che la parte superiore,
fischiare là o a rugir
senza esso non impedisca
il murmur delle vie
né il oppression lo proibisca.
Desidero cantare, ma desidero
che il ronzio è ascoltato
mentre abbiamo alzato la collina
la bussola dei battimenti.
Entiendes, il mio buon? Desidero
sapere che cantate con me.
Cristino Alberto Go'mez
Jarabacoa, 9 di febbraio del 2009
Im Berg
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Heute intoniere ich mit Ihnen
das Lied des Berges,
wie die Vögel Vorposten
der Morgen intonieren,
und über Kosten die Kiefern
mit seinen Violinen und Harfen.
Ich habe Wunsch, Schritt für Schritt
anzuheben, bis die Oberseite,
zum rugir ohne sie dort oder
zu pfeifen das
Rauschen der Straßen verhindert,
noch die Unterdrückung es verbietet.
Ich möchte singen, aber ich wünsche,
daß das Summen zu gehört wird,
während wir den Hügel der
Kompaß der Schläge anhoben.
Entiendes, mein gutes? Ich möchte
wissen, daß Sie mit mir singen.
Cristino Alberto Go'mez
Jarabacoa, 9 von Februar 2009
Na montanha
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Hoje eu intone com você
a canção da montanha,
como os pássaros intone
o outpost a manhã,
e acima dos custos os pinhos
com seus violinos e harps.
Eu tenho o desejo levantar
step-by-step, até que o alto,
para assobiar lá ou ao rugir
sem ele impeça
o murmur das ruas
nem o oppression o proibir.
Eu quero cantar, mas eu quero
que humming está escutado
quando nós levantamos o monte
o compasso das batidas.
Entiendes, meu bom? Eu quero
saber que você canta com mim.
Cristino Alberto Go'mez
Jarabacoa, 9 de fevereiro do 2009
In the mountain
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Today I will intone with you
the song of the mountain,
as the birds intone
outpost the morning,
and above costs the pines
with its violins and harps.
I have desire to raise
step by step, until the top,
to whistle there or to rugir
without it prevents
the murmur of the streets
nor the oppression prohibits it.
I want to sing, but I want
that the humming is listened to
while we raised the hill
the compass of the beats.
Entiendes, my good? I want
to know that you sing with me.
Cristino Alberto Go'mez
Jarabacoa, 9 of February of the 2009
I berg
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
I dag ska jag intone med dig
songen av berg,
som fåglarna intone
utposten morgonen,
och kostar över sörjer
med dess fioler och harpor.
Jag har lust till lönelyften
stegvis, tills det bästa,
att vissla där eller till rugir
utan den förhindrar
mumla av gatorna,
nor förtryck förbjuder den.
Jag önskar att sjunga, men jag önskar
att surr lyssnas till
stunder som vi lyftte kullen
kompasset av takterna.
Entiendes min goda? Jag önskar
att veta att du sjunger med mig.
Cristino Alberto Go'mez
Jarabacoa, 9 av Februari av 2009en
В горе
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Сегодня я intone воли с вами
песня горы,
как аванпост intone
птиц утро,
и над ценами сосенки
с своими скрипками и арфами.
Я имею желание поднять
step-by-step, до тех пор пока верхняя часть,
засвистеть там или к rugir
без ее не предотвратить
ропот улиц
ни утеснение запрещает его.
Я хочу спеть, но я хочу
что припевать послушан к
пока мы подняли холм
компас ударов.
Entiendes, мое хорошее? Я хочу
знать что вы пеете с мной.
Cristino Альберто Go'mez
Jarabacoa, 9 из февраля 2009
In de berg
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Vandaag zal ik intone met u
het lied van de berg,
als buitenpost van vogels
intone de ochtend,
en boven kosten de pijnbomen
met zijn violen en harpen.
Ik heb wens om,
tot de bovenkant stap voor stap op te heffen,
daar of aan rugir zonder
het verhindert fluiten
het gefluister van de straten
noch belemmert de onderdrukking het.
Ik wil zingen, maar ik wil
dat het zoemen wordt geluisterd
terwijl wij de heuvel ophieven
het kompas van slaat.
Entiendes, mijn goed? Ik wil
weten dat u met me zingt.
Cristino Alberto Go'mez
Jarabacoa, 9 van Februari van 2009
في الجبل
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
اليوم رتّل أنا مع أنت
الأغنية من الجبل,
بما أنّ العصافير رتّل
مركز متقدّم الصباح,
وفوق تكاليف الصنوبر
مع ه كمان وقيثارات.
أنا أتلقّى رغبة أن يرفع
[ستب-ب-ستب], إلى أن يمنع
الأعلى,
أن ييصفّي هناك أو إلى [روجر]
دون هو الدمدمة من الشوارع
ولا الإضطهاد يحظّر هو.
أنا أريد أن يغنّى, غير أنّ يريد
أنا أنّ ال يهمهم استمعت إلى
بينما نحن رفعنا التل
البوصلة من الأنباض.
[إنتيندس], ي جيّدة? أنا أريد
أن يعرف أنّ يغنّى أنت مع ي.
[كريستينو] [ألبرتو] [غ'مز]
[جربكا], 9 من فبراير - شباط من ال 2009
|
|
| February 9, 2009 | 5:25 PM |
|
|
 |
Premios Heliconia 2008
Related to country: Costa Rica
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Las Mercedes de Guácimo, Costa Rica. El pasado jueves 20 de noviembre se celebró en la Universidad EARTH la tercera entrega de los Premios Heliconia.
La entrega de Premios Heliconia es coordinada por la Unidad de Bienestar Estudiantil, que los otorga a los estudiantes que se destacan en actividades extracurriculares. Hay tres categorías de premiación:
1.- Certificados Heliconia a estudiantes de todos los niveles que se destacaron a través del año.
2.- Certificados Heliconia a estudiantes de término que se destacaron a través de los cuatro años. Son elegidos a través de votaciones, por todos los miembros de la promoción.
3.- Premio Heliconia a un estudiante de cuarto año por destacarse a través de la carrera. Es seleccionado por la Unidad de Bienestar Estudiantil.
Este año hemos tenido el honor de recibir dos Certificados Heliconia en la primera categoría y un Certificado Heliconia en la segunda categoría. Los mismos nos fueron entregados por: participación en actividades culturales (compartido con Stéphany Laforest), generación de iniciativas en favor de la comunidad estudiantil (compartido con Roderick Bims) y por ser el miembro de la promoción saliente que más promoviera el arte y la cultura (uno por género, compartido con Stéphany Laforest y Erika Steinvorth).
El Premio Heliconia 2008, máximo galardón del evento, fue entregado a Medardo Moscoso Vidal, quien lo recibió de manos del Preboste Dr. Daniel Sherrald.

Prix Heliconia 2008
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Mercedes de Guácimo, le Costa Rica. Passé jeudi 20 novembre a eu lieu dans le Université EARTH la troisième livraison des Prix Heliconia.
La livraison de Prix Heliconia est coordonnée par le Unité de Bien-être Estudiantin, qui les accorde aux étudiants qui sont soulignés dans des activités extracurriculares. Il y a trois catégories de premiación :
1. - Certifiés Heliconia à des étudiants de tous les niveaux qui ont été soulignés à travers l'année.
2. - Certifiés Heliconia à des étudiants de terme qui ont été soulignés à travers les quatre années. Ils sont choisis à travers des votes, par tous les membres de la promotion.
3. - Prix Heliconia à un étudiant de quatrième année pour être souligné à travers la carrière. Il est choisi par l'Unité de Bien-être Estudiantin.
Cette année nous avons eu l'honneur de recevoir deux Recommandés Heliconia dans la première catégorie et un Heliconia Recommandé dans la seconde catégorie. Ces derniers nous ont été livrés par : participation des activités culturelles (partagé avec Stéphany Laforest), génération d'initiatives pour la Communauté estudiantine (partagé avec Roderick Bims) et étant le membre de la promotion sortante qui promouvrait plus l'art et la culture (un par type, partagé avec Stéphany Laforest et Erika Steinvorth).
Le Prix Heliconia 2008, maximum galardón de l'événement, a été livré à Medardo Moscoso Vidal, celui qui a été reçu de mains du Preboste par Dr. Daniel Sherrald.
Premi Heliconia 2008
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Mercedes de Guácimo, Costa Rica. Il giovedì 20 passato di novembre è stato celebrato dentro TERRA dell'università la terza consegna dei premi di Heliconia.
La consegna dei premi di Heliconia è coordinata vicino Unità di benessere dell'allievo, quel assegna gli allievi che si levano in piedi fuori nelle attività extracurricular. Ci sono tre categorie di premiación:
1. - Certificati di Heliconia agli allievi di tutti i livelli che si sono levati in piedi fuori con l'anno.
2. - Certificati di Heliconia per chiamare gli allievi che si sono levati in piedi fuori con i quattro anni. Sono scelti con i votings, da tutti i membri della promozione.
3. - Premio di Heliconia ad un allievo dell'anno di quarto da levarsi in piedi fuori attraverso la corsa. È selezionato dall'unità di benessere dell'allievo.
Questo anno abbiamo avuti il honor per ricevere due certificati di Heliconia nella prima categoria e un certificato di Heliconia nella seconda categoria. Tali sono stati dati noi vicino: partecipazione alle attività culturali (compartecipi con Stéphany Laforest), generazione delle iniziative per la Comunità dell'allievo (compartecipe con Roderick Bims) e per essere il membro della promozione saliente che ha promosso l'arte e la coltura di più (una dalla specie, compartecipe con Stéphany Laforest e Erika Steinvorth).
Heliconia premiato 2008, il premio massimo dell'evento, è stato dato a Medardo Moscoso Vidal, che lo ha ricevuto dalle mani del Dott. del Provost. Daniel Sherrald.
Preise Heliconia 2008
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Mercedes de Guácimo, Costa-Rica. Das letzte Donnerstag, den 20. von November wurde innen gefeiert Universitäts-MASSE die dritte Anlieferung der Heliconia Preise.
Die Anlieferung der Heliconia Preise wird vorbei koordiniert Maßeinheit des Kursteilnehmer-Wohls, dieses bewilligt die Kursteilnehmer, die heraus in den extrakurrikularen Tätigkeiten stehen. Es gibt drei Kategorien premiación:
1. - Heliconia Bescheinigungen zu den Kursteilnehmern aller Niveaus, die heraus durch Jahr standen.
2. - Heliconia Bescheinigungen, zum der Kursteilnehmer zu benennen, die heraus durch die vier Jahre standen. Sie werden durch votings, von allen Mitgliedern der Förderung gewählt.
3. - Heliconia Preis zu einem Kursteilnehmer des vierten Jahres, zum durch das Rennen heraus zu stehen. Es wird durch die Maßeinheit des Kursteilnehmer-Wohls vorgewählt.
Dieses Jahr haben wir die Ehre gehabt, zum von zwei Heliconia Bescheinigungen in der ersten Kategorie und von Heliconia Bescheinigung in der zweiten Kategorie zu empfangen. So wurden sie uns vorbei gegeben: Teilnahme an den kulturellen Tätigkeiten (geteilt mit Stéphany Laforest), Erzeugung von Initiativen zugunsten der Kursteilnehmergemeinschaft (geteilt mit Roderick Bims) und für Sein das Mitglied der auffallenden Förderung, die die kunst und die Kultur mehr förderte (eine durch die Art, geteilt mit Stéphany Laforest und Erika Steinvorth).
Prize Heliconia 2008, Medardo Moscoso Vidal wurde maximaler Preis des Falls, gegeben, das ihn von den Händen von ProvostDr. empfing Daniel Sherrald.
Prêmios Heliconia 2008
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Mercedes de Guácimo, Costa-Rica. A quinta-feira passada 20 de novembro foi comemorada dentro TERRA da universidade a terceira entrega dos prêmios de Heliconia.
A entrega de prêmios de Heliconia é coordenada perto Unidade do bem estar do estudante, esse concede os estudantes que estão para fora em atividades extracurricular. Há três categorias de premiación:
1. - Certificados de Heliconia aos estudantes de todos os níveis que estiveram para fora com o ano.
2. - Certificados de Heliconia para denominar os estudantes que estiveram para fora com os quatro anos. São escolhidos com os votings, por todos os membros do promotion.
3. - Prêmio de Heliconia a um estudante do quarto ano a estar para fora através da raça. É selecionado pela unidade do bem estar do estudante.
Este ano nós tivemos a honra para receber dois certificados de Heliconia na primeira categoria e um certificado de Heliconia na segunda categoria. Tais foram-nos dados perto: participação nas atividades cultural (compartilhadas com o Stéphany Laforest), geração das iniciativas no favor da comunidade do estudante (compartilhada com o Roderick Bims) e para ser o membro do promotion salient que promoveu a arte e a cultura mais (uma pela sorte, compartilhada com o Stéphany Laforest e o Erika Steinvorth).
Heliconia premiado 2008, a concessão máxima do evento, foi dada a Medardo Moscoso Vidal, que o recebeu das mãos do Dr. do Provost. Daniel Sherrald.
Prizes Heliconia 2008
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Mercedes de Guácimo, Costa Rica. The past Thursday 20 of November was celebrated in University EARTH the third delivery of the Heliconia Prizes.
The delivery of Heliconia Prizes is coordinated by Unit of Student Well-being, that grants the students who stand out in extracurricular activities. There are three categories of premiación:
1. - Heliconia Certificates to students of all the levels that stood out through year.
2. - Heliconia Certificates to term students who stood out through the four years. They are chosen through votings, by all the members of the promotion.
3. - Heliconia Prize to a student of fourth year to stand out through the race. It is selected by the Unit of Student Well-being.
This year we have had the honor to receive two Heliconia Certificates in the first category and a Heliconia Certificate in the second category. Such they were given to us by: participation in cultural activities (shared with Stéphany Laforest), generation of initiatives in favor of the student community (shared with Roderick Bims) and for being the member of the salient promotion that promoted the art and the culture more (one by sort, shared with Stéphany Laforest and Erika Steinvorth).
Prize Heliconia 2008, maximum award of the event, was given to Medardo Moscoso Vidal, who received it from hands of Provost Dr. Daniel Sherrald.
Prisar Heliconia 2008
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Mercedes de Guácimo, Costa Rica. Den förgångna torsdagen 20 av November firades in UniversitetarJORD den tredje leveransen av de Heliconia prisarna.
Leveransen av Heliconia prisar koordineras by Enhet av deltagareWell-being, beviljar det deltagarna som står ut i extracurricular aktiviteter. Det finns tre kategorier av premiación:
1. - Heliconia certifikat till deltagare jämnar allra det som ut stås till och med år.
2. - Heliconia certifikat som benämner deltagare som stod ut till och med de fyra åren. De väljs till och med röstningar, av alla medlemmar av befordran.
3. - Heliconia pris till en deltagare av det fjärde året som ska stås ut till och med racen. Det är utvalt vid enheten av deltagareWell-being.
Detta år har vi haft hedern som mottar två Heliconia certifikat i den första kategorien och ett Heliconia certifikat i understödjakategorien. Sådan var de fallen föra oss by: deltagande i kulturella aktiviteter (som delas med Stéphany Laforest), utveckling av insatser i favör av deltagaregemenskapen (som delas med Roderick Bims) och för att vara medlemmen av den salient befordran, som främjade, konsten och kulturen mer (man sorterar by, delat med Stéphany Laforest och Erika Steinvorth).
Bända Heliconia 2008, var maximat utmärkelse av händelsen, fallen föra Medardo Moscoso Vidal, som mottog den från räcker av ProvostDr. Daniel Sherrald.
Призы Heliconia 2008
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Mercedes de Guácimo, Costa Rica. Прошлое Thursday 20 от ноября было отпраздновано внутри ЗЕМЛЯ университета третья поставка призов Heliconia.
Поставка призов Heliconia скоординирована мимо Блок Well-being студента, т дарит студентам которые стоят вне в extracurricular деятельностях. 3 категории premiación:
1. - Сертификаты Heliconia к студентам всех уровней стояли вне через год.
2. - Сертификаты Heliconia для термины студентов стояли вне через 4 лет. Они выбраны через votings, всеми членами промотирования.
3. - Приз Heliconia к студенту четвертого года, котор нужно стоять вне через гонку. Оно выбрано блоком Well-being студента.
Этот год мы имели почетность для того чтобы получить 2 сертификата Heliconia в первой категории и сертификат Heliconia в второй категории. Такие они дались к нам мимо: участие в культурных деятельностях (, котор делят с Stéphany Laforest), поколение инициатив in favour of община студента (, котор делят с Roderick Bims) и для быть членом salient промотирования которое повысило искусствоо и культуру больше (одно видом, котор делят с Stéphany Laforest и Erika Steinvorth).
Призовое Heliconia 2008, максимальное пожалование случая, далось к Medardo Moscoso Vidal, которое получило его от рук Др. Provost. Даниель Sherrald.
Prijzen Heliconia 2008
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Mercedes DE Guácimo, Costa Rica. Afgelopen Donderdag 20 van November werd binnen gevierd Universitaire AARDE de derde levering van de Prijzen Heliconia.
De levering van Prijzen Heliconia wordt langs gecoördineerd Eenheid van het Welzijn van de Student, dat de studenten verleent die in buitenschoolse activiteiten duidelijk uitkomen. Er zijn drie categorieën van premiación:
1. - Certificaten Heliconia aan studenten van alle niveaus die door jaar duidelijk uitkwamen.
2. - Certificaten Heliconia aan term studenten die door de vier jaar duidelijk uitkwamen. Zij worden gekozen door stemming, door alle leden van de bevordering.
3. - Prijs Heliconia aan een student van vierde jaar om door het ras duidelijk uit te komen. Het wordt geselecteerd door de Eenheid van het Welzijn van de Student.
Dit jaar hebben wij de eer gehad om twee Certificaten Heliconia in de eerste categorie en een Certificaat Heliconia in de tweede categorie te ontvangen. Zulke werden zij gegeven aan ons door: participatie in culturele activiteiten (die met Stéphany Laforest worden gedeeld), generatie van initiatieven ten gunste van de studentengemeenschap (die met Roderick Bims wordt gedeeld) en voor het zijn het lid van de treffende bevordering die de kunst en de cultuur meer bevorderde (door soort, die met Stéphany Laforest en Erika Steinvorth wordt gedeeld).
Prijs Heliconia 2008, werd de maximumtoekenning van de gebeurtenis, gegeven aan Medardo Moscoso Vidal, die het van handen van Provost Dr. ontving. Daniel Sherrald.
جوائز [هليكنيا] 2008
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[مرسدس] [د] [غسمو], كوستاريكا. ب احتفل اليوم الخميس سابقة 20 من نوفمبر - تشرين الثّاني كان داخل جامعة أرض التسليم ثالثة من [هليكنيا] جوائز.
نسّقت التسليم من [هليكنيا] جوائز جانبا وحدة من طالبة [ولّ-بينغ]يمنح, أنّ الطالبات الذي يقف خارجا في أنشطة لامنهاجيّة. هناك ثلاثة أصناف ال [برميسن]:
1. - [هليكنيا] شهادات إلى طالبات من [ألّ ث] مستويات أنّ وقف خارجا من خلال سنة.
2. - [هليكنيا] شهادات أن يدعو طالبات الذي وقف خارجا من خلال الأربعة سنون. هم اخترت من خلال [فوتينغس], ب [ألّ ث] أعضاء من الترقية.
3. - [هليكنيا] جائزة إلى طالبة من سنة رابعة أن يقف خارجا من خلال الجنس. هو انتقيت بالوحدة من طالبة [ولّ-بينغ].

هذا سنة قد تلقّى نحن الشرف أن يستلم اثنان [هليكنيا] شهادات في الصنف أولى و[هليكنيا] شهادة في الثاني صنف. مثل هذا أعطيت هم كان إلى نا جانبا: مشاركة في أنشطة ثقافيّة (يشارك مع [ستفني] [لفورست]), جيل المبادرات [إين ففوور وف] الطالبة جماعة (يشارك مع [رودريك] [بيمس]) ول يكون العضوة من الترقية بارزة أنّ روّج الفنّ والثقافة أكثر (واحدة بنوع, يشارك مع [ستفني] [لفورست] و [إريكا] [ستينفورث]).

[هليكنيا] مرشّح للفوز بجائزة 2008, أعطيت مكافأة قصوى من الحادث, كان إلى [مدردو] [موسكس] [فيدل], الذي استلم هو من أيادي من [بروفوست] [در.]. دانييل [شرّلد].
|
|
| November 30, 2008 | 6:03 PM |
|
|
 |
Concurso Proyectos en Zonas Fronterizas
available in: (original) | | | | | | | | |
|
La Secretaría de Estado de Medio Ambiente y Recursos Naturales de la República Dominicana (SEMARENA) lanzó desde el día 20 de noviembre de 2008 la primera convocatoria de concurso de proyectos del Programa para el Manejo Sostenible de los Recursos Naturales en la Zona Fronteriza (PROMAREN). Los proyectos serían co-financiados gracias al aporte de 5,5 millones de euros por el Banco Alemán de Desarrollo (KfW).
Las áreas de intervención del programa son: la Reserva de Biosfera Jaragua-Bahoruco-Enriquillo (Barahona, Bahoruco, Independencia y Pedernales) y la Cuenca Alta del Río Artibonito (Elías Piña, el municipio de Restauración en Dajabón, y el municipio Las Matas de Farfán en San Juan). El programa cuentas con sedes en Barahona y Pedro Santana, y la central en la Subsecretaría de Suelos y Aguas de SEMARENA. Se financiarán proyectos con inversiones entre 30 mil y 200 mil euros, presentados por instituciones gubernamentales, ONGs, organizaciones comunitarias,
gobiernos locales y empresas asociativas.
El objetivo del programa es
" Contribuir a la conservación de biodiversidad y recursos naturales en zonas de importancia
ecológica e hídrica de la Zona Fronteriza de la República Dominicana con Haití."
Más información en el sitio Web de la SEMARENA: http://www.medioambiente.gob.do/cms/archivos/publicaciones/bases_concurso_promaren.pdf
Concours Projets dans des Zones Frontalières
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le Secrétariat d'État Environnement et Ressources Naturelles de la République dominicaine (SEMARENA) a lancé depuis le 20 novembre 2008 la première convocation de concours de projets du Programme pour le Maniement Soutenable des Ressources Naturelles dans la Zone Frontalière (PROMAREN). Les projets seraient cofinancés grâce à l'apport de de 5.5 millions d'EURO par la Banque Allemande de Développement (KfW).
Les secteurs d'intervention du programme sont : la Réserve de Biosphère Jaragua-Bahoruco-Enriquillo (Barahona, Bahoruco, Indépendance et Silex) et la Haute Cuenca de la Rivière Artibonito (Elías Ananas, la commune de Restauration en Dajabón, et la commune les Buissons de Farfán en San Juan). Le programme comptes avec des sièges en Barahona et Pedro Santana, et la centrale dans le Sous-secrétaire Sols et Eaux de SEMARENA. On financera des projets avec des investissements entre 30 mille et 200 mille EURO, présentés par des institutions gouvernementales, ONGs, organisations communautaires,
gouvernements locaux et entreprises associatives.
L'objectif du programme est
« Contribuer à la conservation bio-diversité et ressources naturelles dans des zones d'importance
écologique et hydrique de la Zone Frontalière de la République dominicaine avec Haïti.«
Davantage d'information dans l'emplacement Web de la SEMARENA : http://www.medioambiente.gob.do/cms/archivos/publicaciones/bases_concurso_promaren.pdf
Progetti del sussidio nelle zone del bordo
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il segretariato di dichiara dell'ambiente e delle risorse naturali della Repubblica Domenicana (SEMARENA) trasmessa dal giorno 20 di novembre di 2008 la prima chiamata del sussidio dei progetti del programma per Manejo sostenibile delle risorse naturali in Zona Fronteriza (PROMAREN). I progetti Co-sarebbero grazie finanziati al contributo di 5.5 milione euro per la banca tedesca di sviluppo (KfW).
I campi di intervento del programma sono: riservi Jaragua-Bahoruco-Enriquillo la biosfera (Barahona, Bahoruco, Independencia e Pedernales) e l'alto bacino del fiume del fiume di Artibonito (granata della mano di frammentazione di Elías, il comune di ripristino in Dajabón ed il comune i cespugli di Farfán in San Juan). Il programma spiega con le sedi in Barahona e in Pedro Santana e la centrale elettrica nell'ufficio del Undersecretary dei motivi e delle acque di SEMARENA. I progetti con gli investimenti fra 30 mille e 200 mila euro, presentati/hanno visualizzato dalle istituzioni governative, ONGs communitarian, organizzazioni, enti pubblici territoriali
e le aziende associative finanzieranno.
L'obiettivo del programma è
“ Per contribuire alla conservazione di biodiversity e delle risorse naturali nelle zone di importanza
ecologica e hydric della zona del bordo della Repubblica Domenicana con l'Haiti.“
Le più informazioni nel Web site del SEMARENA: http://www.medioambiente.gob.do/cms/archivos/publicaciones/bases_concurso_promaren.pdf
Hilfsmittel-Projekte in den Rand-Zonen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Das Sekretariat des Zustandes des Klimas und der Naturresourcen der Dominikanischen Republik (SEMARENA) von Tag 20 von November von 2008 den ersten Anruf des Hilfsmittels der Projekte des Programms für stützbares Manejo der Naturresourcen in Zona Fronteriza (PROMAREN) gesendet. Die Projekte Co-würden finanzierte dank den Beitrag von 5.5 Million Euro für die deutsche Bank der Entwicklung (KfW) sein.
Die Eingriffsbereiche des Programms sind: heben Sie Jaragua-Bahoruco-Enriquillo die Biosphäre (Barahona, Bahoruco, Independencia und Pedernales) und das hohe Flußbassin des Artibonito Flusses auf (Elías Zerteilung-Handgranate, der Stadtbezirk der Wiederherstellung in Dajabón und der Stadtbezirk die Büsche von Farfán in San Juan). Das Programm erklärt mit Sitzen in Barahona und in Pedro Santana und dem Kraftwerk im Büro des Unterstaatssekretärs des Bodens und des Wassers von SEMARENA. Projekte mit Investitionen zwischen 30 tausend und 200 tausend Euro, dargestellt/zeigten durch Regierungsanstalten, communitarian ONGs, Organisationen, lokale
Regierungen an und vereinigende Firmen finanzieren.
Die Zielsetzung des Programms ist
„ Zur Erhaltung von Biodiversity und von Naturresourcen in den Zonen des ökologischen und
hydric Wertes der Rand-Zone von der Dominikanischen Republik mit Haiti beitragen.„
Mehr Informationen in der Web site des SEMARENA: http://www.medioambiente.gob.do/cms/archivos/publicaciones/bases_concurso_promaren.pdf
Projetos do dae (dispositivo automático de entrada) em zonas da beira
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O Secretariat do estado do ambiente e de recursos naturais da república Dominican (SEMARENA) emitida do dia 20 de novembro de 2008 a primeira chamada do dae (dispositivo automático de entrada) dos projetos do programa para Manejo Sustainable dos recursos naturais em Zona Fronteriza (PROMAREN). Os projetos Co-seriam agradecimentos financiados à contribuição de 5.5 milhão euros para o banco alemão do desenvolvimento (KfW).
As áreas de intervenção do programa são: reserve Jaragua-Bahoruco-Enriquillo o Biosphere (Barahona, Bahoruco, Independencia e Pedernales) e a bacia elevada do rio do rio de Artibonito (grenade da mão da fragmentação de Elías, a municipalidade da restauração em Dajabón, e a municipalidade os arbustos de Farfán em San Juan). O programa explica com assentos em Barahona e em Pedro Santana, e a estação de poder no escritório do Undersecretary das terras e das águas de SEMARENA. Os projetos com investimentos entre 30 mil e 200 mil euros, apresentados/indicaram por instituições governamentais, ONGs communitarian, organizações, governos
locais e as companhias associativas financiarão.
O objetivo do programa é
“ Para contribuir ao conservation do biodiversity e de recursos naturais nas zonas da importância
ecological e hydric da zona da beira da república Dominican com Haiti.“
Mais informação no Web site do SEMARENA: http://www.medioambiente.gob.do/cms/archivos/publicaciones/bases_concurso_promaren.pdf
Aid Projects in Border Zones
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The Secretariat of State of Environment and Natural Resources of the Dominican Republic (SEMARENA) sent from day 20 of November of 2008 the first call of aid of projects of the Program for Sustainable Manejo of the Natural Resources in Zona Fronteriza (PROMAREN). The projects Co-would be financed thanks to the contribution of 5.5 million euros for the German Bank of Development (KfW).
The areas of intervention of the program are: reserve Jaragua-Bahoruco-Enriquillo the Biosphere (Barahona, Bahoruco, Independencia and Pedernales) and the High River basin of the Artibonito River (Elías Fragmentation hand grenade, the municipality of Restoration in Dajabón, and the municipality the Bushes of Farfán in San Juan). The program accounts with seats in Barahona and Pedro Santana, and the power station in the Undersecretary's office of Grounds and Waters of SEMARENA. Projects with investments between 30 thousand and 200 thousand euros, presented/displayed by governmental institutions, communitarian ONGs, organizations, local
governments and associative companies will finance.
The objective of the program is
“ To contribute to the conservation of biodiversity and natural resources in zones of ecological
and hydric importance of the Border Zone of the Dominican Republic with Haiti.“
More information in the Web site of the SEMARENA: http://www.medioambiente.gob.do/cms/archivos/publicaciones/bases_concurso_promaren.pdf
Bistå projekterar gränsar in zonplanerar
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Secretariaten av statligt av miljön och naturresurser av Dominikanska republiken (SEMARENA) som överförs från dag 20 av November av 2008 som, den första appellen av bistår av, projekterar av programet för hållbara Manejo av naturresurserna i Zona Fronteriza (PROMAREN). Projekterar Co-skulle är finansierat tack till bidraget av 5.5 miljon euros för tysken packar ihop av utveckling (KfW).
Områdena av ingripande av programet är: reservera Jaragua-Bahoruco-Enriquillo biosfären (Barahona, Bahoruco, Independencia och Pedernales) och kickflodhandfatet av den Artibonito floden (Elías splittring räcker granaten, municipalityen av återställande i Dajabón och municipalityen buskarna av Farfán i San Juan). Programkontona med placerar i Barahona och Pedro Santana, och driva posterar i undersecretary'sens kontor av jordning och bevattnar av SEMARENA. Projekterar med investeringar mellan 30 tusen och 200 tusen euros som framläggas/visas av stats- institutioner, communitarian ONGs, organisationar, lokal
regeringar och förenas företag ska finans.
Mål av programet är
”, För att bidra till beskydd av biodiversity och naturresurser zonplanerar in av ekologiskt,
och hydric betydelse av gränsa zonplanerar av Dominikanska republiken med Haiti.”
Mer information i webbplatsen av SEMARENAEN: http://www.medioambiente.gob.do/cms/archivos/publicaciones/bases_concurso_promaren.pdf
Проекты помощи в зонах граници
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Секретариат положения окружающей среды и природные ресурсы Доминиканской Республики (SEMARENA) посланной от дня 20 от ноября 2008 первый звонок помощи проектов программы для Sustainable Manejo природные ресурсы в Zona Fronteriza (PROMAREN). Проектами Co-были бы профинансированные спасибо вклад 5.5 миллиона euros за немецкий крен развития (KfW).
Зоны интервенции программы являются следующими: зарезервируйте Jaragua-Bahoruco-Enriquillo биосфера (Barahona, Bahoruco, Independencia и Pedernales) и высокий тазик реки реки Artibonito (гранаты руки разртва Elías, муниципалитета восстановления в Dajabón, и муниципалитета кустики Farfán в San Хуан). Программа учитывает с местами в Barahona и Педро Santana, и трансформатором в офисе Undersecretary земель и вод SEMARENA. Проекты с облечениями между 30 тысячи и 200 тысяч представленные euros,/показали правительственными заведениями, communitarian ONGs, организации,
местня правительство и ассоциативные компании профинансируют.
Задача программы
« Способствовать к консервации biodiversity и природные ресурсы в зонах экологической
и hydric важности зоны граници Доминиканской Республики с Гаити.«
Больше информации в web site SEMARENA: http://www.medioambiente.gob.do/cms/archivos/publicaciones/bases_concurso_promaren.pdf
De Projecten van de hulp in de Streken van de Grens
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het secretariaat van Staat van Milieu en Natuurlijke rijkdommen van de Dominicaanse Republiek (SEMARENA) die van dag 20 van November 2008 de eerste vraag van hulp van projecten van het Programma voor Duurzame Manejo van de Natuurlijke rijkdommen in Zona Fronteriza (PROMAREN) wordt verzonden. De projecten dankzij de bijdrage van 5.5 miljoen euro voor de Duitse Bank van Ontwikkeling (KfW) Co- worden gefinancierd.
De gebieden van interventie van het programma zijn: reserveer jaragua-Bahoruco-Enriquillo de Biosfeer (Barahona, Bahoruco, Independencia en Pedernales) en het Hoge bassin van de Rivier van de Rivier Artibonito (de handgranaat van de Fragmentatie Elías, de gemeente van Restauratie in Dajabón, en de gemeente de Struiken van Farfán in San Juan). De programmarekeningen met zetels in Barahona en Pedro Santana, en de krachtcentrale in het bureau van de Ondersecretaris van Gronden en Wateren van SEMARENA. De projecten met investeringen tussen 30 duizend 200 duizend euro, voorgesteld/die door regeringsinstellingen worden getoond, ONGs van een communistische gemeenschap, organisaties,
lokale regeringen en associatieve bedrijven zullen financieren.
De doelstelling van het programma is
„ Om tot het behoud van biodiversiteit en natuurlijke rijkdommen in streken van ecologisch en
waterstofbelang van de Streek van de Grens van de Dominicaanse Republiek met Haïti bij te dragen.„
Meer informatie in de Website van SEMARENA: http://www.medioambiente.gob.do/cms/archivos/publicaciones/bases_concurso_promaren.pdf
معونة مشاريع في حافة مناطق
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الأمانة سرّ من دولة البيئة و [نتثرل رسورس] من ال [دومينيكن ربوبليك] ([سمرنا]) يرسل من يوم 20 من نوفمبر - تشرين الثّاني من 2008 الدعوة أولى معونة المشاريع من البرنامج ل [منجو] قابل للمحافظة من ال [نتثرل رسورس] في [زونا] [فرونتريزا] ([برومرن]). كان المشاريع [ك-ووولد] يموّل شكور إلى المساهمة من 5.5 مليون يورو للبنك ألمانيّة تطوير ([كفو]).
ال [أرا وف ينترفنأيشن] من البرنامج: حجزت [جرغ-بهوروك-نريقويلّو] المحيط حيويّ ([برهونا], [بهوروك], [إيندبندنسا] و [بدرنلس]) والعال نهر حوض من [أرتيبونيتو] نهر ([إلس] تشظية يد قنبلة يدويّة, البلديّة التجديد في [دجبن], والبلديّة الأدغال [فرفن] في [سن] [جون]). يحسب البرنامج مع مقاعد في [برهونا] و [بدرو] [سنتنا], وال [بوور ستأيشن] في ال [أوندرسكرتري] مكتب من أراضي ومياه ال [سمرنا]. عرض مشاريع مع إستثمار بين 30 ألف و200 ألف يورو, يقدّم/بمؤسسات حكوميّة, [أنغس] [كمّونيترين], تنظيمات, حكومة محلّيّة وشركات ترابطيّة سيموّلون.
الهدف من البرنامج
"أن يسهم إلى الحفظ من [بيوديفرستي] و [نتثرل رسورس] في مناطق من بيئيّة
وأهمية مائيّة من الحافة منطقة من ال [دومينيكن ربوبليك] مع هايتي."
كثير معلومة في ال [وب ست] من ال [سمرنا]: http://www.medioambiente.gob.do/cms/archivos/publicaciones/bases_concurso_promaren.pdf
|
|
| November 27, 2008 | 1:11 AM |
|
|
 |
Convocatoria para Propuestas de Investigación
available in: (original) | | | | | | | | |
|
El Consejo Nacional de Investigaciones Agropecuarias y Forestales tiene abierta su convocatoria para propuestas de investigación, dirigida a " universidades, institutos, agro empresas, redes, organizaciones no gubernamentales y a los investigadores en general".
Diferentes temas pueden ser objeto de investigación y aplicar para financiamiento. Las áreas generales de enfoque son: "Seguridad Alimentaria", "Agro-exportación y Mercado," "Manejo Sostenible de los Recursos Naturales" y "Desarrollo Rural y Pobreza".
La fecha límite para presentar las propuestas es el viernes 12 de diciembre del 2008.
Más información en el sitio Web de CONIAF:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/noticias/Convocatoria2008.htm
Descarga de documentos:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/descargas/descargas.htm
Convocation pour Propositions de Recherche
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le Conseil National des Recherches Agricoles et Forestières a ouverte sa convocation pour propositions de recherche, dirigée a « universités, instituts, terres cultivables entreprises, réseaux, organisations non gouvernementales et aux chercheurs en général".
Différents sujets peuvent faire l'objet d'une recherche et appliquer pour financement. Les secteurs généraux d'analyse sont : « Sécurité Alimentaire », « Agro-exportation et Marché, » « Maniement Soutenable des Ressources Naturelles » et « Développement Rural et Pauvreté ».
La date limite pour présenter les propositions est vendredi 12 décembre le 2008.
Davantage d'information dans l'emplacement Web de CONIAF :
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/noticias/Convocatoria2008.htm
Décharge de documents :
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/descargas/descargas.htm
Invito alla presentazione di proposte di ricerca
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il Consiglio nazionale delle indagini della foresta e di azienda agricola fa aperto il suo dirigere invito alla presentazione di proposte di ricerca, verso “ università non governative, istituti, aziende di terra, reti, organizzazioni ed ai ricercatori generalmente".
Gli oggetti differenti possono essere oggetto di ricerca e fare domanda per finanziamento. Le zone generali del metodo sono: “La sicurezza di nutrizione„, “Terra-esporta ed il mercato,„ “manipolazione sostenibile delle risorse naturali„ e “sviluppo e povertà rurali„.
La data limite al presente/all'esposizione le proposte è il venerdì 12 di dicembre del 2008.
Le più informazioni nel Web site di CONIAF:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/noticias/Convocatoria2008.htm
Scarico del documento:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/descargas/descargas.htm
Ausschreibung der Untersuchung
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Der Nationalrat der Bewirtschaftenund Walduntersuchungen läßt geöffnet seine Ausschreibung der Untersuchung, auf verweisen „ nichtstaatliche Universitäten, Institute, Landfirmen, Netze, Organisationen und zu den Forschern im allgemeinen".
Unterschiedliche Themen können Untersuchung Gegenstand sein und Finanzierung beantragen. Die allgemeinen Bereiche der Annäherung sind: „Ernährende Sicherheit“, „Land-exportieren und Markt,“ „stützbare Behandlung der Naturresourcen“ und „landwirtschaftliche Entwicklung und Armut“.
Die Datumbegrenzung auf Geschenk/Anzeige die Anträge ist Freitag, den 12. von Dezember 2008.
Mehr Informationen in der CONIAF Web site:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/noticias/Convocatoria2008.htm
Dokumententleerung:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/descargas/descargas.htm
Chamada para propostas da investigação
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O conselho nacional de investigações cultivar e de floresta tem aberto sua chamada para as propostas da investigação, dirigidas “ universidades nongovernmental, institutos, companhias de terra, redes, organizações e aos investigators no general".
Os assuntos diferentes podem ser objeto da investigação e aplicar-se para o financiamento. As áreas gerais de aproximação são: “A segurança Nourishing”, “Terra-exporta e mercado,” “manipulação Sustainable dos recursos naturais” e “desenvolvimento e pobreza rurais”.
O limite de data ao presente/exposição as propostas é sexta-feira 12 de dezembro do 2008.
Mais informação no Web site de CONIAF:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/noticias/Convocatoria2008.htm
Descarregar do original:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/descargas/descargas.htm
Call for Proposals of Investigation
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The National Council of Farming and Forest Investigations has open his call for proposals of investigation, directed to “ nongovernmental universities, institutes, land companies, networks, organizations and to the investigators in general".
Different subjects can be investigation object and to apply for financing. The general areas of approach are: “Nourishing Security”, “Land-export and Market,” “Sustainable Handling of the Natural Resources” and “Rural Development and Poverty”.
The date limit to present/display the proposals is Friday 12 of December of the 2008.
More information in the CONIAF Web site:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/noticias/Convocatoria2008.htm
Document unloading:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/descargas/descargas.htm
Appell för förslag av utredning
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Nationellt råd av lantbruk- och skogutredningar har öppet hans appell för förslag av utredning som riktas till ”, nongovernmental universitetar, institut, landföretag, knyter kontakt, organisationar och till utredarna i allmänhet".
Olikt betvingar kan vara utredning anmärker och applicera för finansiering. De allmänna områdena av att närma sig är: ”Landa-exporterar marknadsför närande säkerhet”, ”och,” ”hållbart bruk av naturresurserna” och ”lantlig utveckling och armod”.
Datera begränsar att framlägga/skärm som förslagen är fredag 12 av December av 2008en.
Mer information i CONIAF-webbplatsen:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/noticias/Convocatoria2008.htm
Dokumentavlastning:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/descargas/descargas.htm
Call for proposals исследования
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Национальный совет исследований быть фермером и пущи имеет открыто его call for proposals исследования, быть сразу к « неправительственные университеты, институты, компании земли, сети, организации и к исследователям вообще".
По-разному вопросами могут быть предмет исследования и применяться для финансирования. Вообще зоны подхода являются следующими: «Кормя обеспеченность», «Земл-ехпортирует и рынок,» «Sustainable регулировать природные ресурсы» и «сельские развитие и скудость».
Пределом даты к настоящему моменту/индикации предложения будет Friday 12 от декабря 2008.
Больше информации в web site CONIAF:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/noticias/Convocatoria2008.htm
Разгржать документа:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/descargas/descargas.htm
Oproep tot indiening van voorstellen van Onderzoek
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De nationale Raad van de Landbouw en BosOnderzoeken heeft open zijn geleide oproep tot indiening van voorstellen van onderzoek, aan „ niet-gouvernementele universiteiten, instituten, landbedrijven, netwerken, organisaties en aan de onderzoekers in het algemeen".
De verschillende onderwerpen kunnen onderzoeksvoorwerp zijn en voor financiering van toepassing zijn. De algemene gebieden van benadering zijn: „Voedende Veiligheid“, de „land-Uitvoer en Markt,“ „Duurzame Behandeling van de Natuurlijke rijkdommen“ en „de Ontwikkeling Van het platteland en Armoede“.
De datumgrens aan heden/toont de voorstellen is Vrijdag 12 van December van 2008.
Meer informatie in de Website CONIAF:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/noticias/Convocatoria2008.htm
Document dat leegmaakt:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/descargas/descargas.htm
[كلّ فور بروبوسلس] التحقيق
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يتلقّى المجلس وطنيّة من يزرع وغابة تحقيقات مفتوحة [كلّ فور بروبوسل] ه التحقيق, يوجّه إلى "جامعات [نونغفرنمنتل], معاهد, [لند كمبني], شبك, تنظيمات وإلى المحققات في جنرال".
مواضيع مختلفة يستطيع كنت تحقيق شيء وأن يطبّق لتمويل. المناطق عامّة مقاربة: "[لند-إكسبورت] يغذّي أمن", "وسوق," "قابل للمحافظة يعالج من ال [نتثرل رسورس]" و" ريفيّة تطوير وفقر".
ال [دت ليميت] إلى هدية/عرض الاقتراحات يوم الجمعة 12 من ديسمبر - كانون الأوّل من ال 2008.
كثير معلومة في ال [كنيف] [وب ست]:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/noticias/Convocatoria2008.htm
وثيقة يفرّغ:
http://www.coniaf.org.do/web/secciones/descargas/descargas.htm
|
|
| November 27, 2008 | 1:11 AM |
|
|
 |
Hecho pedazos
available in: (original) | | | | | | | | |
|
 Quiero decirte que mi alma pide que hoy te pueda ver. Quiero contarte que estas lágrimas secar no puedo de mi piel.
Soy marinero que desea cambiar el viaje, en alta mar, sin sorprenderse cuando vea, sus sueños rotos, lo fatal.
Ofréceme tu trago amargo; clava tus uñas en mi piel. Brindemos por un sueño largo, dame tu vino hecho de hiel.
No he de pensar que sin quererlo has descansado en otros brazos. Estoy, tan sólo por saberlo, sinceramente hecho pedazos.
Cristino Alberto Gómez Luciano
Costa Rica, 18 de noviembre del 2008
Fait morceaux
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
 Veux decirte que mon âme il demande qu'aujourd'hui il puisse te voir. Veux contarte que ces larmes sécher je ne peux pas de ma peau.
Je suis marin qui souhaite changer le voyage, en haute mer, sans être surpris quand il verra, ses rêves cassés, ce qui est mortel.
M'offre ta boisson amère ; il cloue tes ongles dans ma peau. Offrons par un long rêve, dame ton vin fait de hiel.
Je ne dois pas penser que sans le vouloir tu as reposé d'autres bras. Il reste, seulement à le savoir, sincèrement mis en pièces.
Cristino Alberto Gómez Luciano
Le Costa Rica, 18 novembre le 2008
Parti di fatto
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
 Desidero il decirte che la mia anima chiede che oggi può vederlo. Desidero il contarte che queste rotture asciugare non posso della mia pelle.
Sono marinaio che desidera per cambiare il viaggio, sugli alti mari, senza essere sorprenda quando vede, i relativi sogni rotti, la cosa mortale.
La vostra bevanda amara lo offre; inchioda i vostri chiodi nella mia pelle. Offriamo da un sogno lungo, dame il vostro vino fatto di hiel.
Non devo pensare quello senza desiderarlo vi siete riposati in altre armi. Sono, soltanto conoscendolo, francamente parti di fatto.
Cristino Alberto Go'mez Luciano
La Costa Rica, 18 di novembre del 2008
Tatsache Stücke
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
 Ich wünsche decirte, das meine Seele es verlangt, daß heute es Sie sehen kann. Ich wünsche contarte, das diese Risse kann mich trocknen nicht von meiner Haut.
Ich bin Seemann, der wünscht die Reise, auf den hohen Meeren ändern, ohne überrascht zu sein, wenn es sieht, seine defekten Träume, die tödliche Sache.
Ihr bitteres Getränk bietet mich an; es nagelt Ihre Nägel in meiner Haut. Lassen Sie uns durch einen langen Traum anbieten, Dame Ihr Wein getan vom hiel.
Ich muß nicht den denken, ohne es zu wünschen Sie sind in anderen Armen stillgestanden. Ich bin, nur indem ich es kenne, herzlichst Tatsache Stücke.
Cristino Alberto Go'mez Luciano
Costa-Rica, 18 von November 2008
Partes do fato
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
 Eu quero o decirte que minha alma pede que hoje pode o ver. Eu quero o contarte que estes rasgos para secar eu não posso de minha pele.
Eu sou o sailor que deseja para mudar o desengate, nos mares elevados, sem ser surpreendido quando vir, seus sonhos quebrados, a coisa fatal.
Sua bebida amarga oferece-me; prega seus pregos em minha pele. Deixe-nos oferecer por um sonho longo, dame seu vinho feito do hiel.
Eu não tenho que pensar daquele sem querê-lo você descansou em outros braços. Eu sou, somente sabendo o, sincerely partes do fato.
Cristino Alberto Go'mez Luciano
Costa-Rica, 18 de novembro do 2008
Fact pieces
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
 I want decirte that my soul it requests that today it can see you. I want contarte that these tears to dry I cannot of my skin.
I am sailor who wishes to change the trip, on the high seas, without being surprised when it sees, its broken dreams, the fatal thing.
Your bitter drink offers me; it nails your nails in my skin. Let us offer by a long dream, dame your wine done of hiel.
I do not have to think that without wanting it you have rested in other arms. I am, only by knowing it, sincerely fact pieces.
Cristino Alberto Go'mez Luciano
Costa Rica, 18 of November of the 2008
Faktumet lappar
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
 Jag önskar decirte som min soul det ber att i dag det kan se dig. Jag önskar contarte som dessa revor till torrt kan inte jag av mitt flå.
Sjöman för förmiddag I som önskar att ändra snubbla, på sjögångarna, utan att förvånas, när den ser, dess brutna drömmar, det dödliga tinget.
Din bittra drink erbjuder mig; det spikar ditt spikar i mitt flår. Låt oss erbjuda vid en lång dröm, dame din wine som göras av hiel.
Jag inte måste funderare som, utan att önska den du har vilat i annan beväpnar. Förmiddag I, endast genom att veta det, uppriktigt lappar faktumet.
Cristino Alberto Go'mez Luciano
Costa Rica 18 av November av 2008en
Части факта
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
 Я хочу decirte моя душа оно спрашивает что сегодня оно может увидеть вас. Я хочу contarte эти разрывы высушить я не могу моей кожи.
Я буду матросом желает изменить отключение, на высоких морях, без быть удивленным когда оно увидит, свои сломленные сновидения, смертоносная вещь.
Ваше горькое питье предлагает меня; оно пригвождает ваши ногти в моей коже. Препятствуйте нам предложить длинним сновидением, dame ваше вино сделанное hiel.
Я не должен думать то без хотеть его вы отдыхали в других рукоятках. Я, только путем знать его, задушевно части факта.
Cristino Альберто Go'mez Luciano
Costa Rica, 18 из ноября 2008
De stukken van het feit
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
 Ik wil decirte dat mijn ziel het verzoekt om dat vandaag het u kan zien. Ik wil contarte dat deze scheuren drogen kan ik van mijn huid niet.
Ik ben zeeman die dit wenst om de reis, op het hoge overzees te veranderen, zonder wordt verrast wanneer het ziet, zijn gebroken dromen, het fatale ding.
Uw bittere drank biedt me aan; het nagelt uw spijkers in mijn huid. Bied door een lange droom aan, dame uw wijn die van hiel wordt gedaan.
Ik moet niet dat denken zonder het te willen u hebt in andere wapens gerust. Ik ben, slechts door het te kennen, oprecht feitenstukken.
Cristino Alberto Go'mez Luciano
Costa Rica, 18 van November van 2008
حقيقة قطعات
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنا أريد [دسرت] أنّ روحي هو يرجو أنّ اليوم هو يستطيع رأيت أنت. أنا أريد [كنترت] أنّ هذا دموع أن ينشّف يستطيع أنا لا من جلدي.
أنا بحار الذي يتمنّى أن يغيّر الرحلة, على البحوت عال, دون يكون يفاجأ عندما يرى هو, حلمه مكسورة, الشيء مميتة.
يقدّمني شرابك مرّة; هو يسمّر مساميرك في جلدي. تركتنا قدّمت بحلم طويلة, سيدة خمرك يتمّ من [هيل].
أنا لا يضطرّ فكّرت أنّ دون يريد هو أنت قد استرحت في أخرى [أرمس]. أنا, فقط ب يعرف هو, بإخلاص حقيقة قطعات.
[كريستينو] [ألبرتو] [غ'مز] [لوسنو]
كوستاريكا, 18 من نوفمبر - تشرين الثّاني من ال 2008
|
|
| November 18, 2008 | 9:07 PM |
|
|
 |
Silencio eterno
available in: (original) | | | | | | | | |
|
No son tus ojos los que me invitan
a mirarte con ternura
ni aun tus labios los que me gritan
que llegaré a la locura
y que el tren cuyo boleto
en manos tengo no para nunca.
¿Serán tus manos, cuando me tocas,
que no callan tus secretos?
¡Si tú supieras todas las notas
que en tus risas interpreto!
¡Cuánto daría por que cambiaras
en cada beso
la dirección de tu boca!
¡Y qué no haría por que saciaras
mi sed de amarte y volverte loca!
Como el misterio más sempiterno
guarda mi alma en total reclamo,
bajo mi piel, el silencio eterno
que nunca admite cuánto te amo.
Cristino Alberto Gómez
Costa Rica, 2 de noviembre de 2008
Silence éternel
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Ce ne sont pas tes yeux ceux qui mo'invitent
à mirarte avec tendresse
ni encore tes lèvres ceux que ceux qui me crient
que j'arriverai à la folie
et que le train dont le billet
dans des mains j'ai non pour jamais.
Seront tes mains, quand coiffes,
qui ne font pas taire tes secrets ?
Si tu savais toutes les notes
que dans tes rires j'interprète !
Combien donnerait pourquoi tu changerais
dans chaque baiser
la direction de ta bouche !
ET ce qu'il ne ferait pas pourquoi saciaras
ma soif d'amarte et volverte fou !
Comme le mystère garde
plus éternelle mon âme dans réclame totale,
sous ma peau, le silence éternel
qu'il n'admet jamais combien je t'aime.
Cristino Alberto Gómez
Le Costa Rica, 2 novembre 2008
Silenzio eterno
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Quelli non sono i vostri occhi che invitino
a mirarte tenero né
persino i vostri labbri a me quelli che gridano me
che arriverò alla follia
e che il treno di cui il biglietto
in mani che ho non arresta mai.
Sia le vostre mani, quando toccate a me,
che non chiudono in su i vostri segreti?
Se conosceste tutte le note
che nel vostro laughter interpreto!
Quanto dare in modo che cambiate
in ogni bacio
il senso della vostra bocca!
E che cosa non farebbe in modo che satiated
la mia sete pazzesca di amarte e di volverte!
Mentre il mistero più everlasting
mantiene il mio recupero di anima complessivamente,
sotto la mia pelle, il silenzio eterno
che non ammette mai quanto ti amo.
Cristino Alberto Go'mez
La Costa Rica, 2 di novembre di 2008
Ewige Ruhe
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die sind nicht Ihre Augen, die zum mirarte
zart noch sogar
Ihre Lippen zu mir die einladen, die ich schreien,
daß ich zu der Verrücktheit komme
und daß der Zug dessen Karte
in den Händen, die ich habe, nie stoppt.
Seien Sie Ihre Hände, wenn Sie zu mir sich berühren,
die nicht Ihre Geheimnisse schließen?
Wenn Sie alle Anmerkungen kannten,
die in Ihrem Gelächter ich deute!
Wieviel es geben würde, damit Sie in
jedem Kuß die
Richtung Ihrer öffnung änderten!
Und was nicht tun würde, damit Sie meinen
verrückten Durst von amarte und von volverte satiated!
Während das ewig Geheimnis
meine Seele zusammen Reklamation, unter
meiner Haut, die ewige Ruhe hält,
daß nie es wieviel ich liebe dich zuläßt.
Cristino Alberto Go'mez
Costa-Rica, 2 von November von 2008
Silêncio Eternal
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Aqueles não são seus olhos que convidam
ao mirarte macia nem
mesmo seus bordos a mim aqueles que shout mim
que eu chegarei na loucura
e que o trem cujo o bilhete
nas mãos que eu tenho nunca para.
Seja suas mãos, quando você me toca,
que não fecham acima seus segredos?
Se você souber todas as notas
que em seu laughter eu interpreto!
Quanto daria de modo que você mudasse
em cada beijo
o sentido de sua boca!
E o que não faria de modo que você satiated
meu thirst louco do amarte e do volverte!
Enquanto o mistério o mais everlasting
mantem minha recuperação da alma completamente,
sob minha pele, o silêncio eternal
que nunca admite quanto eu te amo.
Cristino Alberto Go'mez
Costa-Rica, 2 de novembro de 2008
Eternal silence
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Those are not your eyes that invite to
mirarte tenderly nor
even your lips to me those that shout me
that I will arrive at the madness
and that the train whose ticket
in hands I have never stops.
Will be your hands, when you touch to me,
that do not shut up your secrets?
If you knew all the notes
that in your laughter I interpret!
How much it would give so that you changed
in each kiss
the direction of your mouth!
And what would not do so that you satiated
my crazy thirst of amarte and volverte!
As the most everlasting mystery
keeps my soul altogether reclamation,
under my skin, the eternal silence
that never it admits how much I love you.
Cristino Alberto Go'mez
Costa Rica, 2 of November of 2008
Evig tystnad
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
De är inte dina synar som inviterar till
mirarte ömt, nor
även dina kanter till mig de, som ropar mig
att jag ska ankommer på nojan,
och att drevet vars etiketterar
in räcker mig, ha stoppar aldrig.
Ska var din räcker, när dig handlag till mig,
som inte stänger upp dina hemligheter?
Om du visste att alla noterar
det i din laughter mig, tolka!
Hur mycket det skulle give, så att du ändrade
i varje kyss
riktningen av din mun!
Och vad som skulle för att inte göra, så att du satiated
mitt galet törsta av amarte och volverte!
Som de mest eviga gåta
uppehällena flår min återvinning för soul alldeles
, under mitt, den eviga tystnaden
som det medger aldrig, hur mycket jag älskar dig.
Cristino Alberto Go'mez
Costa Rica 2 av November av 2008
Вечное безмолвие
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Те не будут вашими глазами приглашают к
mirarte нежо ни
даже ваши губы к мне те кричат я
что я приеду в сумасшествие
и что поезд билет
в руках, котор я имею никогда не останавливает.
Будет вашими руками, когда вы касатьетесь к мне,
которые не закрывают вверх ваши секреты?
Если вы знали все примечания, то
в вашем хохоте я интерпретирую!
Оно дало бы так НОП вы изменили
в каждом поцелуе
направление вашего рта!
И не сделало бы так НОП вы satiated
моя шальная жажда amarte и volverte!
По мере того как самая вековечная тайна
держит мою рекламацию души altogether,
под моей кожей, вечное безмолвие
что никогда она не впускает я тебя люблю.
Cristino Альберто Go'mez
Costa Rica, 2 из ноября 2008
Eeuwige stilte
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Die zijn niet uw ogen die teder aan
mirarte noch zelfs
uw lippen aan me die uitnodigen die me schreeuwen
dat ik bij de waanzin zal aankomen
en dat de trein waarvan kaartje
in handen ik nooit einden heb.
Zullen uw handen, wanneer u raken aan me zijn,
die uw geheimen niet sluiten?
Als u alle nota's kende
die in uw gelach ik interpreteer!
Hoeveel het zou geven zodat u in
elke kus de
richting van uw mond veranderde!
En wat niet zodat satiated u mijn
gekke dorst van amarte en volverte zou doen!
Aangezien het eeuwigste geheim
totaal mijn zielterugwinning, onder
mijn huid, eeuwige stilte houdt
dat het nooit hoeveel liefde van I u toelaat.
Cristino Alberto Go'mez
Costa Rica, 2 van November 2008
حالة سكون دائمة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنّ ليس أعينك أنّ يدعو إلى
[ميررت] بشكل ليّن ولا
حتّى شفاتك إلى ي أنّ أنّ يصيح ي
أنّ سيصل أنا في الحالة جنون
وأنّ القافلة تموين الذي تذكرة
في أيادي أنا أتلقّى أبدا يتوقّف.
كنت أياديك, عندما يلمس أنت إلى ي,
أنّ لا يغلق فوق أسرارك?
إن أنت عرفت [ألّ ث] بطاقات
أنّ في ضحكك أنا أفسّر!
كم هو أعطى [س ثت] أنت غيّرت
في كلّ قبلة
الاتّجاه من فمك!
وماذا لم يتمّ [س ثت] أنت [ستيتد]
حالت عطشي مجنونة من [أمرت] و [فولفرت]!
بما أنّ اللغة
[إفرلستينغ] أكثر يحافظ ي روح بالإجمال استصلاح,
تحت جلدي, الحالة سكون
دائمة أنّ أبدا يعترف هو كم أنا أحبّ أنت.
[كريستينو] [ألبرتو] [غ'مز]
كوستاريكا, 2 من نوفمبر - تشرين الثّاني من 2008
|
|
| November 2, 2008 | 11:07 PM |
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
agricultura ambiente archinoff comunidad conservation ecology economíarural fernandezmirabal fondogrande frontera haiti hurricane iica jaimedavid jorgedebravo leadership liderazgo literatura medioambiente noticia opinion poema poesía poetry recursosnaturales relatosbreves shortstories socioeconomía urbano web
Friends
Links
37264 views
|
 |