En el día de hoy, miles de blogueros en el mundo tienen como tema principal la pobreza, en una campaña llamada Blog Action Day 2008, para concientizar a las personas sobre la situación de desigualdad social que existe en el mundo y promover las acciones encaminadas a reducir la pobreza.
Mientras mucha gente muere de obesidad en los "países desarrollados", otros sufren de la escasez de recursos y fuerzas para vivir, miseria esta que les garantiza también la muerte. La mayor pobreza, sin embargo, no necesariamente la sufren los indingentes que mueren de hambre, sino que es mayor precisamente la calamidad humana que existe y crece con la ambición por el poder y la tenencia. Esa es la pobreza contra la que hay que luchar primero, pues el cambio debe nacer desde el corazón de la humanidad, que cuando se llena del espíritu santo puede hacer cosas asombrosamente buenas.
El reto de las próximas y futuras generaciones es fortalecer la bondad humana, y la sabiduría, para conservar un mundo cada vez más habitable, donde las relaciones interpersonales se fundamenten sobre principios de hermandad, amor y comprensión.

Contre la pauvreté humaine
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Dans aujourd'hui, milliers de blogueros dans le monde ont comme sujet principal la pauvreté, dans une campagne appelée Blog Action Day 2008, pour concientizar aux personnes sur la siguación d'inégalité sociale qui existe dans le monde et promouvoir les actions embarquées à réduire la pauvreté.
Entretemps beaucoup de gens d'obésité dans les « pays développés », d'autres souffrent de la pénurie ressources et forces pour vivre, de la misère celle-ci qui leur garantit aussi le décès. La plus grande pauvreté est non nécessairement souffert, toutefois, par ce qui est indingentes qui meurent de faim, mais est la plus grande précisément calamité humaine qui existe et croît avec l'ambition par le pouvoir et la location. Celui-là est la pauvreté contre laquelle il faut combattre d'abord, parce que le changement doit naître depuis le coeur de l'humanité, qui quand il sera rempli de l'esprit saint il peut étonnamment bonnement rendre des choses.
Le défi des prochaines et futures générations est de fortifier la bonté humaine, et la sagesse, pour conserver un monde chaque fois plus habitable, où les relations interpersonnelles soient fondées sur les principes fraternité, amour et compréhension.
Contro la povertà umana
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Nell'oggi, le migliaia dei blogueros nel mondo hanno come l'oggetto principale la povertà, in un giorno denominato 2008 di azione di Blog di campagna, a concientizar alla gente sul siguación di diseguaglianza sociale che esiste nel mondo e promuovere le azioni dirette per ridurre la povertà.
Mentre molta gente dell'obesità in “ha sviluppato i paesi„, altre subiscono della scarsità delle risorse e delle forze per vivere, miseria questo che inoltre garantisce la morte a loro. La povertà più grande, tuttavia, non necessariamente subisce i indingentes che dado di fame, ma che è più grande effettivamente la calamità umana che esiste e si sviluppa con l'ambizione dall'alimentazione e dal possesso. Quella è la povertà contro cui ci è di combattere in primo luogo, perché il cambiamento deve essere sopportato dal cuore dell'umanità, che quando i materiali di riempimento di santo dello spirito possono rendere le cose stupefacente buone.
La sfida delle generazioni seguenti e future è di fortificare la bontà umana e la saggezza, per conservare un mondo sempre più inhabitable, in cui i rapporti tra persone sono basati per principii di fratellanza, di amore e di capire.
Gegen die menschliche Armut
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Im heutigen Tag haben Tausenden blogueros in der Welt wie Hauptthema die Armut, in einem benannten Kampagne Blog Tätigkeit Tag 2008, zu concientizar zu den Leuten auf dem siguación der Sozialverschiedenheit, die in der Welt und die verwiesenen Tätigkeiten zu fördern, um die Armut zu verringern besteht.
Während viele Leute von Korpulenz in „Länder“ entwickelten, machen andere vom Mangel an Betriebsmittel und Kräfte durch, um zu leben, Elend dieses, das auch dem Tod zu ihnen garantiert. Die grössere Armut dennoch macht nicht notwendigerweise die indingentes durch, die Würfel des Hungers, aber, die in der Tat der menschliche Notstand grösser ist, der mit dem Ehrgeiz durch die Energie und den Besitz besteht und wächst. Die ist die Armut, gegen die es, zuerst zu kämpfen gibt, weil die änderung getragen werden muß vom Herzen der Menschlichkeit, daß, wenn santo Füllen des Geistes Sachen erstaunlich gut bilden können.
Die Herausforderung der folgenden und zukünftigen Erzeugungen ist, menschliche Freundlichkeit und die Klugheit zu verstärken, um eine immer mehr Bewohnbare Welt zu konservieren, in der die Zwischenpersonalrelationen auf Grundregeln der Bruderschaft, der Liebe und des Verstehens basieren.
De encontro à pobreza humana
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Em hoje, os milhares dos blogueros no mundo têm como o assunto principal a pobreza, em um dia chamado 2008 da ação de Blog da campanha, a concientizar aos povos no siguación do desigualdade social que existe no mundo e para promover as ações dirigidas para reduzir a pobreza.
Quando muito pessoa do obesity no “desenvolveu países”, outro submete-se da falta dos recursos e das forças para viver, miséria isto que lhes garante também a morte. A pobreza mais grande, não obstante, submete-se não necessariamente aos indingentes que dado da fome, mas que é mais grande certamente o calamity humano que existe e cresce com a ambição pelo poder e pela possessão. Aquela é a pobreza de encontro a que há lutar primeiramente, porque a mudança deve ser carregada do coração do humanity, que quando as suficiências do santo do espírito podem fazer coisas surpreendente boas.
O desafio das gerações seguintes e futuras é fortify a bondade humana, e a sabedoria, conservar o mundo mais e mais inhabitable, onde as relações interpersonal são baseadas em princípios do brotherhood, do amor e da compreensão.
Against the human poverty
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
In today, thousands of blogueros in the world have like main subject the poverty, in a called campaign Blog Action Day 2008, to concientizar to the people on the siguación of social inequality that exists in the world and to promote the directed actions to reduce the poverty.
While much people of obesity in the “developed countries”, others undergo of the shortage of resources and forces to live, misery this that also guarantees the death to them. The greater poverty, nevertheless, not necessarily undergoes the indingentes that die of hunger, but that is greater indeed the human calamity that exists and grows with the ambition by the power and the possession. That is the poverty against which there is to fight first, because the change must be born from the heart of the humanity, that when santo fills of the spirit can make things amazingly good.
The challenge of the next and future generations is to fortify human kindness, and the wisdom, to conserve a more and more inhabitable world, where the interpersonal relations are based on principles of brotherhood, love and understanding.
Mot människaarmodet
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
I today har tusentals blogueros i världen likt huvudsakligt för att betvinga armodet, i en kallad dag 2008 för den aktionBlog handlingen, till concientizar till folket på siguaciónen av den sociala ojämlikheten, som finns i världen, och som främjar de riktade handlingarna att förminska armodet.
Fördriva mycket folk av fetma i ”de framkallade länderna”, andra genomgår av bristen av resurser och styrkor för att bo, misär detta som garanterar också döden till dem. Det mer stora armodet, ändå, genomgår inte nödvändigtvis indingentesna som matrisen av hunger, men, som är mer stor sannerligen människacalamityen, som finns och växer med ambitionen vid driva och besittningen. Det är armodet som det finns att slåss mot först, därför att ändringen måste vara född från hjärtan av mänskligheten, att, när santopåfyllningar av anden kan göra goda för saker fantastiskt.
Utmaningen av de nästa och framtida utvecklingarna är att stärka människavänlighet och visheten, till den fruktkonserven mer och mer beboelig värld, var den mellanmänskliga förbindelsen baseras på principer av brödraskap, förälskelse och överenskommelse.
Против людской скудости
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
В сегодня, тысячи blogueros в мире имеют как главный объект скудость, в вызванном дне 2008 действия Blog кампании, к concientizar к людям на siguación социальное неравенство которое существует в мире и повысить сразу действия для уменьшения скудости.
Пока много люди тучности в «начали стран страны», другие проходят недостатка ресурсов и усилий для того чтобы жить, нищета это которое также гарантирует смерть к им. Большая скудость, однако, обязательно проходит indingentes которые плашка голода, но которая большле деиствительно людское бедствие которое существует и растет с гонором силой и владением. То будет скудость против должно воевать сперва, потому что изменение необходимо принести от сердца гуманитарныа науки, что когда заполнения santo духа смогут сделать вещи amazingly хорошо.
Возможность следующего и будущих поколений должна укрепить людское мягкосердечие, и премудрость, для того чтобы сохранить больше и больше inhabitable мир, где межличностные отношения основаны на принципах братства, влюбленности и понимать.
Tegen de menselijke armoede
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
In vandaag, hebben duizenden blogueros in de wereld als hoofdonderwerp de armoede, in een geroepen Actie van campagneBlog Dag 2008, aan concientizar aan de mensen op siguación van sociale ongelijkheid die in de wereld en bestaat om de geleide acties te bevorderen om de armoede te verminderen.
Terwijl veel mensen van zwaarlijvigheid in de „ontwikkelde landen“, anderen van het tekort aan middelen en krachten om ondergaat te leven, ellende dit die ook de dood aan hen waarborgt. De grotere armoede, niettemin, niet ondergaat noodzakelijk indingentes die aan honger sterven, maar die groter is inderdaad de menselijke ramp die bestaat en met de ambitie door de macht en het bezit groeit. Dat is de armoede waartegen er zijn eerst te vechten, omdat de verandering van het hart van het mensdom geboren moet zijn, dat wanneer santo van de geest vult dingen ongelooflijk kan goed maken.
De uitdaging van de volgende en toekomstige generaties is menselijke vriendelijkheid, en de wijsheid te versterken, om een meer en meer inhabitable wereld te behouden, waar de interpersoonlijke relaties op principes van broederschap, liefde en begrip gebaseerd zijn.
ضدّ الفقر إنسانيّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
في اليوم, يتلقّى آلاف ال [بلوغروس] في العالم مثل [مين سوبجكت] الفقر, في يدعى حملة [بلوغ] عمل يوم 2008, إلى [كنسنتيزر] إلى الالناس على ال [سغسن] من تباين اجتماعيّة أنّ يتواجد في العالم وأن يروّج ال يوجّه أعمال أن يقلّد الفقر.
بينما كثير الناس البدانة في ال "طوّروا بلاد", يتحمّل أخرى من النقص من موردات وقوات أن يعيش, شقاء هذا أنّ أيضا يضمن الموت إلى هم. يتحمّل الفقر عظيمة, ومع ذلك, لا بالضّرورة ال [إيندينجنتس] أنّ قالب الحالة جوع, غير أنّ أنّ يكون عظيمة حقّا النكبة إنسانيّة أنّ يتواجد وينمو مع الطموح بالقوة والامتلاك. أنّ الفقر ضدّ أيّ هناك يكون أن يتنازع أولى, لأنّ التغير ينبغي كنت [بورن] من القلب من الإنسانية, أنّ عندما [سنتو] أملاء من الكحول يستطيع جعلت أشياء بدهشة جيّدة.
التحدي من التالية وأجيال مقبلة أن يمتّن لطف إنسانيّة, والحكمة, أن يحفظ عالم صالح للسكن [مور ند مور], حيث العلاقات [إينتربرسنل] يكون أسّست على مبادئ من أخوة, حالة حبّ ويفهم.